Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подойдя к двери соседней комнаты, я постучал. Лоррейн открыла дверь.
— Я ухожу, — сказал я.
— Мне плохо, — простонала она. — Плохо. Я больна, как собака. Только у собак это моментально проходит.
— Лоррейн, я ухожу.
— Господи, как мне плохо!
— Лоррейн, до свидания. Я навещу вас.
— Только посмейте!
— Ух, как страшно. Не проговоритесь Дэнту, что я был здесь.
— Вы сошли с ума, Шелл! Я никому не скажу про это.
Я кивнул, потом дотронулся рукой до своей неистово болевшей головы.
— Ну что ж, до свидания!
Я двинулся к выходу. Позади меня она пробормотала что-то невнятное и заперла за мной дверь.
Я взглянул на часы. Стрелки приближались к часу дня. Я сгорбился, уменьшая рост, скрыл лицо под полями сомбреро и отыскал лестницу вниз. Я упорно смотрел себе под ноги и прошмыгнул мимо группы глупцов, гоготавших над моим видом. Зато попав на яркий солнечный свет снаружи, я сам над ними посмеялся.
Примерно через полквартала имелся небольшой бар, называвшийся “Хлоя”, не побоявшийся соперничества с близрасположенным “Инферно”. Я повернул к нему, думая только о том, чтобы не нарваться на Дэнта или кого-то из его подручных, потому что в моем нынешнем состоянии я был не в силах дать им отпор.
Из бара я позвонил в “Дезерт Инн” и назвал номер комнаты Коллин. Пока звонил телефон, я чувствовал, как во мне растет напряжение. Я думал о том, какой невинной и в тоже время чувственной выглядела она, когда я ее однажды увидел в баре “Дамское счастье”. И впервые за очень долгое время я почувствовал угрызения совести за только что проведенную ночь. Я не думал о Лоррейн, у меня перед глазами возникало улыбающееся лицо Коллин с широко расставленными глазами и изящным изгибом ее великолепного тела.
И тут ее чуть хрипловатый голос сказал мне в ухо:
— Хэлло?
— Коллин? Это вы? Вы в порядке?
— Шелл?
— Да, дорогая. Вы о'кей?
— Да, конечно. Где вы, Шелл? Что с вами случилось?
— Я в баре “Хлоя”. Просто хотел узнать, куда вы тогда пропали.
— А вы как?
— Я жив. Где вы были?
— Здесь. В своей комнате. Я без конца звонила вам, но безответно. Я боялась, что...
— Дорогая, я не мог вернуться в свою комнату. Ведь именно там меня захватили те трое головорезов. Я до конца своих дней не смогу отблагодарить вас за то, что вы вытащили меня из трясины вчера вечером. Если бы не вы Коллин, они бы меня повесили.
— Не будем вспоминать теперь об этом... Шелл, хотите чтобы я за вами заехала?
— Ну, совсем будет неплохо, если вы посмотрите вокруг. После вчерашнего вечера, возможно...
— Ох, глупости. Никто не знает, что я имею какое-то отношение к вам или же к этой истории. Два моих спутника были настолько пьяны, что они вообще ничего не помнят, я же завтракала сегодня в кактусовой комнате у всех на виду, но на меня никто даже не взглянул. Именно там я раздобыла нож. Так что я сейчас за вами заеду, через две минуты выходите наружу.
Она повесила трубку.
Я вышел и подождал. Действительно, через несколько минут я увидел, как “меркурий” Коллин затормозил у подъездной дороги. Она прошла мимо меня и стала оглядываться с испуганным выражением лица.
Я забыл предупредить ее о своем проклятом наряде.
— Эй, Коллин. Я здесь. Ух, я переоделся.
Я подошел к ее машине, она осмотрела меня с ног до головы и чуть не лопнула от смеха. Я сел рядом с ней, она схватила мою руку и сжала ее. Я кратко объяснил ей причину столь необычного “обмундирования”. Она продолжала смеяться и под конец смущенно добавила:
— Уж не знаю, то ли от того, что я так рада вас видеть, или же потому, что у вас такой глупый вид, но я просто не могу справиться со своим смехом.
— Полагаю, я попал в передрягу.
— Это точно.
Она включила зажигание.
— Куда?
— Во Фремонт. Там моя одежда.
Она кивнула головой, мы двинулись с места. Когда мы добрались до лавки, она не разрешила туда пройти.
— Они упрячут вас в тюрьму!
Пришлось мне раздеться в машине, она сама все это отнесла в магазин и вернулась с коробкой моих вещей. Впрочем, расстался я лишь кое с чем из своего наряда, а брюки, куртка и сомбреро были мною куплены за полную цену.
Мы отправились обратно на Стрип.
— Куда теперь?
— Будь я проклят, если знаю Коллин. Мне нужно здесь поесть и кое-что обдумать.
Она сказала:
— Но ведь, если вы не можете вернуться в собственную комнату, вы можете воспользоваться моей. Где вы провели ночь?
Н-да, вопросик... Я мог либо сказать ей правду, либо солгать, но почему-то мне не хотелось ей лгать. Поэтому я сказал:
— Я поехал в одно место на Стрипе поговорить с женщиной. Она располагает информацией о деле, которым я занимаюсь, и крайне важной информацией. Вот почему я был вынужден туда отправиться. У нее комната в отеле, и я остался там.
Она ничего не говорила несколько секунд, потом произнесла:
— Спасибо, что сказали мне. Вы не обязаны были это делать. Но я бы хотела, чтобы вы позвонили мне.
— Я звонил. Около десятка раз, прежде чем уйти из “Дезерт Инна”, но телефон молчал. После этого я напился и заснул.
Наконец-то она взглянула на меня и улыбнулась.
— Ну что ж, вы по-прежнему можете использовать мою комнату. Чтобы там поесть и подумать.
К этому времени мы уже были в “Дезерт Инне”. Я сказал:
— Вам лучше пройти к себе одной. А я приду через несколько минут, Коллин. Было бы неразумно разгуливать вместе у всех на виду.
— Вы не хотите, чтобы вас видели в моем обществе.
— Во всяком случае до тех пор, пока я столь непопулярен. Так что идите.
Она припарковалась слева от центрального входа, вылезла из машины и вошла в отель. Я отправился через три-четыре минуты, сгорбился в три погибели, теперь это у меня получалось безо всякого труда. Никто со мной не заговорил, я без осложнений добрался до комнаты Коллин. Возможно, кто-то поглядывал с сочувствием на бедного, старого, больного кабальеро, с трудом тащившегося через вестибюль. Ну и только. Я постучал, она открыла дверь и тут же закрыла ее.
Я дошел до большого кресла и опустился в него, она подошла ко мне. Даже несмотря на то, что я был, как говорится, в разобранном виде, я не мог отвести глаз от этих стройных ножек. Затем она склонилась над моим креслом, упираясь руками в его подлокотники, и я не мог не подумать, что такие прелестные ножки являются ее выдающейся характеристикой. Но стоило мне поднять на нее глаза, как я подумал, что в этой девушке все хорошо.
Должен признаться, что я принадлежу к людям с устаревшими вкусами: я считаю, что женщина должна быть женщиной, а не какой-то карикатурой на мужчину. Красновато-рыжие густые волосы Коллин были подняты на затылке и красивой волной опускались на спину. Она все еще стояла, склонившись вперед, и смотрела на меня с улыбкой.
— Шелл, вы выглядите так, будто вам нужно еще отдохнуть. Хотите немного вздремнуть?
Я медленно покачал головой.
— Спать мне больше не нужно. Кофе и несколько часов на свежем воздухе — вот и все.
— А завтрак?
— Чуть попозже.
Она подошла к телефону, заказала апельсиновый сок, тосты, кофейник с кофе и сливки. Потом взяла другое кресло и села возле меня.
Я заговорил:
— Разрешите мне сразу же сказать вам, Коллин, я перед вами в неоплатном долгу за прошлую ночь. Вы в полном смысле слова спасли мне жизнь. Эти типы убили бы меня, и я хочу...
Она остановила меня:
— Достаточно, Шелл. Я даже не думала об этом, когда все случилось. Просто беспокоилась, почему вы не идете в бар.
Она улыбнулась.
— Предполагается, что всегда опаздывают женщины.
Я подмигнул ей.
— Благодарение богу, вы — пунктуальное создание. Расскажите, как все это выглядело.
Она сказала, что заскочила в бар и схватила там нож, подобрала двух пьяниц и вышла из здания через боковой выход. Отдав мне нож, она побежала к машине.
— Я была напугана до смерти, — призналась она, — тогда было уже темно, и я не знала, что случилось. В машине я просидела не менее получаса, а то и больше. Приехали полицейские машины оттуда, где находились вы, вышли несколько мужчин, но я не могла разглядеть их и даже не представляла, были ли среди них вы, Шелл.
— Это были двое из моих “приятелей”, третий сбежал.
— Потом я немного поколесила кругом, откровенно говоря, надеясь увидеть вас. Могло случиться, что вы скрывались где-то поблизости. Ну и потом мне самой надо было хоть немного успокоиться.
Я ей кратко рассказал, что случилось со мной. Принесли наш завтрак, и я прошел в ванную, пока она принимала поднос. Я съел несколько тостов с соком, потом принялся за кофе.
— Ну что вы собираетесь теперь делать? — спросила она.
Я покачал головой.
— Не знаю, Коллин. У меня много незаполненных дыр, вроде бы налицо самые разные путеводные ниточки, но пока я не знаю, как их увязать. Откровенно, я растерян.
- Разворошенный муравейник - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Дорогой, это смерть! - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Мафия - Ричард Старк - Крутой детектив
- Ограбление «Зеленого Орла» - Ричард Старк - Крутой детектив
- Чертово колесо - Андрей Васильевич Саломатов - Крутой детектив