Вест вскинул уши, но Дарси не знала, что еще сказать.
— Я не хочу уходить, — сообщила она Весту. — Я могла бы заставить ранчо работать, но, похоже, провалила это дело, — она вздохнула и качнула головой. Поднявшийся ветер пошевелил ее волосы своими холодными пальцами.
В сотый раз за этот день она подумала о Рики, представила маленькое личико херувимчика и проникающий в душу взгляд огромных глаз.
Тоненький сонный голосок… Как она хотела удержать Рики в своей жизни! Может, ей удалось бы сделать их счастливыми! Но она никогда не узнает об этом. Джо не мог позволить себе экспериментировать, устраивать «испытательный срок». Для Рики нужна стабильность, а Дарси весьма сомнительная кандидатура на мать, такая, как она, всегда все испортит…
Дарси выпрямилась и повернула Веста к дому. Теперь шаг лошади стал легким, плавным.
У конюшен Дарси с удивлением увидела Джо, перепачканного кровью.
— Господи, что произошло?
— Лэйдибаг наконец решила родить как раз на рассвете. — Он провел грязной рукой по лбу. — Где, черт возьми, тебя носит?
— Я ездила на прогулку. — Она бросила взгляд на часы и поняла, что отсутствовала несколько часов. — Я не думала, что это будет так долго.
— Достаточно долго, чтобы в мир пришло еще одно живое существо. — Он указал рукой на стойло. Дарси вошла и увидела жеребенка на тонких дрожащих ножках, отчаянно тыкавшегося носом в живот Лэйдибаг. — У нас еще один жеребец отличной породы. То есть будет у кого-то.
Дарси с изумлением выдохнула: «Ух ты!» Джо взглянул на кобылу и жеребенка.
— Дэн Макмэхон из Дабл-Экс уже давно заглядывается на эту кобылу. Просил позвонить, когда она ожеребится. — Он бросил взгляд на Дарси. — Он наверняка их купит, если у тебя нет возражений.
Дарси посмотрела на кобылу и сосущего молоко жеребенка — похоже, в этом мире все умели создавать семью, кроме нее.
— Нет, — услышала она свой уверенный голос, — отнюдь. Это очень хорошие новости: у нас приплод.
Джо коротко кивнул и похлопал кобылу по холке.
— Тогда пойду позвоню. — Он задержался уже за дверью и посмотрел на Дарси. — Чем скорее мы начнем распродавать скот, тем лучше, верно?
— Конечно, — она не смотрела на него. — Само собой.
Джо начал топтаться на одном месте.
— Ты уже мыслями не здесь, да?
Она кивнула без особого воодушевления.
— Мы все уже почти уехали.
Наконец он направился к телефону, тяжело опустился на стул и набрал номер. Дэн Макмэхон аж весь затрясся и предложил цену даже выше, чем предполагал Джо.
С усталым вздохом Джо положил трубку и огляделся.
Сколько романтических ночей провел он с Дарси в этой самой комнате! Вот она затеняет лампу, чтобы свет не был виден с улицы…
Невероятные, невозможные дни! Первая любовь. Чувство ожидания и дрожь во всем теле, когда Дарси появляется в дверях… Да, она была его первой любовью… единственной, если уж говорить правду…
— Джо! — Дарси звала его. — Жеребенок сам стоит, ты должен посмотреть на это. Джо, иди быстрее сюда!
Он встал и пошел к двери. Когда входил, дверь с грохотом захлопнулась, и ее заело. Он медленно сосчитал до десяти, затем всем телом навалился на дверь.
Она распахнулась и с силой сбила что-то… или кого-то.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Голова у Дарси была как расколотый орех. Волна за волной по всему телу накатывалась боль. Она лежала на чем-то твердом и холодном. Знакомые скрещивающиеся балки над головой. Конюшня? Дарси закрыла глаза, ей хотелось спать.
— Дарси! — Кто-то далеко звал, но это было не здесь. — Дарси! Дарси, поговори со мной. Дарси, если ты слышишь меня, сожми мне руку.
Чья это рука? Она сосредоточилась. Да, чья-то теплая рука. Дарси с усилием сжала.
Раздался вздох облегчения. Дарси медленно открыла глаза, из темноты выплыло лицо Джо.
— Что?.. — Она сглотнула. В горле копилась тошнота. — Что случилось?
— Я открыл дверь и ударил тебя по голове. — У него на лице мелькнуло некое подобие улыбки.
Дарси закрыла глаза, припоминая.
— Жеребенок, — пробормотала она. Приходилось делать невероятные усилия, чтобы произнести слово.
— Дарси? — У него в голосе вдруг зазвенел страх. — Просто говори, что все в порядке. — Он ощупал Дарси голени и ступни, спрашивая: «Здесь? А здесь?»
Джо остался доволен — не было никаких повреждений.
— Как ты думаешь, сможешь подняться?
Но Дарси уже вставала на ноги, хотя и медленно.
— У меня, на самом деле, все в порядке. — И, закрыв глаза, поднесла ко лбу руку. — Ну и удар же был!
Его рука скользнула ей с шеи вниз по лопаткам.
— Извини, пожалуйста.
— Что произошло? — Это был один из рабочих, вид у него был обеспокоенный. — Что с ней случилось?
— Я чуть не снес ей голову дверью, — ответил Джо и добавил непонятно зачем: — Нечаянно.
Смутно Дарси слышала множество шагов; к ним бежали люди. Рики. Должно быть, она произнесла это слово вслух, потому что Джо сказал:
— Он уже в школе, не волнуйся.
Дарси стало легче.
— Хорошо. А агент?
— Ш-ш-ш… — Джо повел ее к машине. Дарси, как во сне, чувствовала, что ее сажают на холодное кожаное сиденье и пристегивают ремнем.
— Агент сама все сделает. Надо удостовериться, что у тебя все в порядке.
У Дарси не осталась в памяти эта поездка. Она только помнила, что то и дело пыталась погрузиться в блаженный сон, а Джо хлопал ее по плечу или щипал, приговаривая:
— Проснись. Не спи. Смотри в окно и попытайся следить за всеми красными машинами, которые ты видишь.
Дарси стало смешно: он обращался с ней как с ребенком, но она догадывалась, почему.
Выяснилось, что у нее сотрясение, и к тому же отвратительная опухоль на голове. Еще хуже было то, что единственное лечение для нее теперь состояло в том, чтобы кто-нибудь был рядом и будил ее каждые два часа. Джо заверил врача, что позаботится о ней и сделает все как надо.
Они вышли из больницы, когда солнце уже начало клониться к закату.
— Извини, что доставляю тебе столько хлопот, — сказала Дарси.
Она чувствовала себя уже гораздо лучше и подумала, что у нее, наверное, открылось второе дыхание.
— В любом случае я не собирался работать сегодня, — ответил Джо и зевнул.
Дарси откинула голову на спинку сиденья и посмотрела в окно. В небе не было ни единого облачка. Она представила себе новорожденного жеребенка, сосущего молоко.
— Поразительно!
— Что?
— Новая жизнь, — ответила она. — Никогда не устану наблюдать за чем-то подобным. Как жаль, что меня не было в тот момент! Как ты думаешь, это был своего рода знак?