день, словно это было вчера. Закари вынес приговор неудачливому насильнику и развернулся, чтобы уйти, но мужчина бросился на него. Всё произошло за секунду. Всего за одно крошечное мгновение, Закари Келлер вынул нож, лезвие блеснуло под лампами в коридоре, взмах руки, и нападающий упал, так и не коснувшись Закари, а тот пошел дальше, словно не отнял только что чью-то жизнь. Мужчина ещё пытался перекрыть поток крови из шеи, но это была пустая трата времени. Выжить ему не удалось.
Бронированная машина останавливается у здания завода. Снежная буря успокоилась, и теперь приехавшие могут лицезреть огромные открытые ворота. Зак и Пьер выходят из машины, остальные остаются на месте. Таков был уговор с Гарсия. Два человека, не более. Пьер недоумевает, почему именно он идет на эту встречу. Рэнли многое рассказывал о Гарсия и о том, что этот ублюдок позарился на их базу, о нападениях и потерях девятки из-за этой шайки преступников.
Хруст снега, холодные порывы ветра и ночная темнота.
Напряжение Пьера и уверенность Закари.
Входя в здание с красным крестом на стене, Зак тут же видит худого невысокого мужчину, его кожа темная, словно он был под солнцем долгое время. Гарсия сидит на… кресле, такими раньше пользовались офисные клерки. Если он этим решил показать своё превосходство над Заком, то зря старается. За спиной Гарсия стоит молодой темноволосый парень, он так пристально смотрит на Зака, что тот невольно пытается вспомнить, виделись они когда-то или нет.
– Опаздываешь, – говорит Гарсия, и из его рта вырывается облако пара.
Закари не комментирует это, он бросает взгляд на факелы, которые расположены на двух столбах, расположенных друг напротив друга. Освещение это хорошо, но в дальних углах здания темнота.
– У меня много дел, Гарсия, я слушаю тебя.
Гарсия растягивает губы в широкой улыбке, два передних зуба отсутствуют. Вокруг глаз, как и вокруг рта, собираются морщины, как у шарпея.
– А мне нравится это, – произносит Гарсия и склоняет голову набок.
– Что именно? – уточняет Зак.
– Строишь из себя такого… важного, а на самом деле, ты находишься у меня на мушке.
– Думаешь? – спрашивает Зак и выгибает бровь дугой.
Гарсия откидывается на спинку кресла, поднимает подбородок и кладет руку на живот. Он настолько уверен в себе, что даже и подумать не может, что столь молодой солдат – обвёл его вокруг пальца.
– Видишь ли, – начинает Гарсия, – вся твоя важность слетит, как только я скажу тебе, что мои люди прибыли сюда раньше тебя и даже меня. Они расположены, – говорит Гарсия и поднимает руку, указывает в направлении крыши в дальний угол справа, – вооон там. Один взмах моей руки, и ты будешь убит, поэтому советую проявить ко мне должное уважение.
Закари не отрывает взгляд с лица Гарсия, даже в тот момент, когда глава тюремной группировки изображает уровень своего актерского мастерства.
– Ты уверен? – спрашивает Зак, и улыбка Гарсия покидает его лицо, а в глазах появляется сомнение.
Гарсия поворачивает голову и говорит парню за своей спиной:
– Лари, свяжись с Микки.
Пресловутый Лари достает рацию и пытается выйти на связь, но его приветствует только шипение.
Зак обращается к Пьеру:
– Давай.
Парень тоже достает рацию и связывается с их человеком:
– Эрни, это Пьер, покажи мистеру Гарсия, кто тут действительно важный.
Моментально на теле Гарсия появляется две красные прыгающие точки, и он начинает смеяться. Его хохот разносится по зданию и отдает эхом. Около минуты продолжается выступление одного актера. Отсмеявшись, Гарсия останавливает взгляд карих, практически черных глаз на Закари Келлере.
– Ладно, мистер Важный, я тут не для того, чтобы мериться с тобой членами. У меня к тебе предложение о перемирии.
– Слушаю.
– Под твоим крылом живут некие ублюдки, мне нужна голова того, кто покусился на мои вещи. Видишь ли, мои попытки пробить стену и попасть на твою лакомую территорию продиктованы тем, что мне нужно место для жизни, и я считаю, что твоя богадельня – самое защищенное место нашего штата, тем более она находится в относительной доступности от тюрьмы. По словам бедняги Бенжена, просить тебя подвинуться было бы очень глупо. Бенжен сказал, что ты понимаешь только грубую силу. И я пытался отнять твой дом, чтобы поселить там милых дам, которые почему-то не хотят жить в тюрьме. Я уважаю своих леди и стараюсь только ради них. Кстати, я давно не видел Бенжена, начинаю переживать…
– Ближе к делу, Гарсия.
– Но вся беда в том, что у меня больше нет милых дам. Представляешь, они… поспешно покинули место под моим крылышком. Тринадцать отменных женщин, которых очень любят мои парни. Двенадцать из них сбежали к так называемым проповедникам новой веры, к тем, что живут у тебя под боком. Моя милая Люсия рассказала мне, что все они собирались туда, один из моих ублюдков сбежал! – Гарсия практически брызжет слюной, немного успокоившись, продолжает. – Он пытался убить меня, но спасибо Лари, он спас меня второй раз за наше короткое знакомство. Так вот, предатель нашел фанатиков и каким-то образом перетащил туда практически всех моих женщин.
– Чего ты хочешь?
Взгляд Гарсия становится тяжелым, он немного склоняет голову вниз и смотрит на Зака исподлобья.
– Ты возвращаешь мне женщин, приносишь голову их главного крота, и мы пожимаем друг другу руки, и я в свою очередь больше не пытаюсь отнять твой дом. Более того мы можем сотрудничать. Что скажешь?
Около тридцати секунд Зак думает над словами Гарсия. Его не интересует внутренняя кухня тюрьмы, и он узнал сейчас куда больше, чем надеялся.
– Меня это не интересует, – спокойно произносит Закари. – С фанатиками будь добр разбирайся сам.
Гарсия сжимает челюсти и говорит сквозь стиснутые зубы:
– Не стоит так со мной разговаривать…
– Я могу пристрелить тебя прямо сейчас, – обрывает Зак.
Пьер напрягается всем телом, его взгляд переключается на Лари, который не отводит взгляда от правителя девятки. Пьер ждет, что мистер Келлер сейчас убьет Гарсия и этого сопляка, но Закари стоит на месте.
– Но не сделаешь этого, – говорит Гарсия.
Гарсия