Читать интересную книгу Бал Лун-Близнецов - Нобору Ямагути

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 47

Служанка, топая каблучками, подбежала к своей сопернице и схватила ее за руки.

- Пойдемте в бесплатную больницу, ладно? На вас повлияла весенняя погода... Все будет в порядке. Ведь вас быстро вылечат.

Сайто приблизился к хозяйке и посмотрел ей в лицо:

- Скажи мне честно. Ты что-то съела?

Внезапно Луиза стряхнула их обоих и бросилась к окну. Затем она пыталась выпрыгнуть.

- По! Постой!

- Луиза! Эй! Это - третий этаж!

Сиеста и Сайто бросились следом. Девочка в полубезумном состоянии кричала:

- Отпустите! Пожалуйста, отпустите!

* * *

Прошло уже два часа, когда ребята наконец-то заставили Луизу успокоиться.

Она с раздражением на лице уставилась на Сайто и Сиесту. А те потупились. Чтобы скрыть свое смущение тем, что ее ранее застали за таким занятием, Луиза с угрюмым видом пробормотала:

- Зачем ее привел?

- Прошу любить и жаловать! - с широкой улыбкой Сиеста поклонилась своей сопернице.

- Если речь идет об личной прислуге, то мы обойдемся, - заявила Луиза, пристально уставившись на служанку.

- Нуу... ваша правда, однако я здесь не для того, чтобы помогать мисс Вальер. Я явилась, чтобы заботиться о Сайто.

- По крайней мере, о себе он и сам позаботится.

- Это - личный приказ Ее Величества Королевы.

- Принцессы? - паническим голосом воскликнула Луиза.

- Да. Прошу, взгляните на это.

Сиеста показала сопернице документ, присланный от Королевы Анриетты.

- ...И правда. "Мистеру шевалье Сайто де Хирага назначить одного слугу".

- Даже я не проявляю такого нахальства, чтобы вторгнуться по собственной воле.

- Что делается? - пробормотав это, Луиза покачала головой. - Нуу, а ты что же? - она сердито уставилась на фамильяра.

- Что? Я?

- Именно. У тебя есть причины желать, чтобы Сиеста находилась рядом? Что скажешь?

Луиза пронзила Сайто злобным взглядом. Мальчик с озадаченным видом почесал нос:

- В последнее время я стал слишком занят, поэтому... не могу нормально убрать в комнате и все такое прочее...

Если внимательно взглянуть, то станет заметно, что в комнате тонким слоем скопилась пыль. Раньше фамильяр выполнял уборку в помещении, однако с момента формирования отряда Рыцарей у него не стало времени прибирать комнату.

- Я сделаю все, что угодно!

- Ты уверена? Ведь это - неприятное занятие.

- Да ведь заботиться о Сайто - счастье для меня, - Сиеста тепло улыбнулась.

"Это - опасно, - подумала Луиза. - Т-такие приятные слова, не так ли? Как и следовало ожидать, фамильяр слегка покраснел, разве нет?

Для парня нет более приятных слов. И Сиеста их без всяких сантиментов произнесла".

Положение стало угрожающим, поэтому Луиза решила контратаковать с другой стороны:

- Ладно, ничего не поделаешь, а придется признать, что ты права... неприятно, однако все в порядке... а где ты будешь спать? Ведь кровать - только одна.

- Разве плохо спать всем вместе? Ведь кровать - достаточно большая, - сухо заявил Сайто. У его хозяйки глаза на лоб полезли:

- Так нельзя! Так не годится! Ни в коем случае! Она - узкая! Вдобавок, Сиеста...

"...Простолюдинка, не так ли?", - уже намеревалась произнести Луиза, однако прикусила язык. Она вспомнила, что в долгу перед служанкой. И теперь уже она не могла относиться к простолюдинам с презрением.

Тем не менее, недопустимо ложиться в кровать вместе. Пока я буду спать, непонятно, чем эта служанка будет заниматься с моим фамильяром, разве я неправа?

- Ладно, пусть так. Тогда я постелю солому и буду спать на полу, - снова сухо заявил мальчик.

- Чтооо?

И тогда Сиеста энергично замотала головой:

- Послушайте! Сайто ведь теперь - рыцарь! Не пристало ему спать на полу! Ладно, я составлю ему компанию!

- ...Чтоооо?

Мальчик снова покраснел. Луиза задрожала как осиновый лист. И волей-неволей произнесла слова, которые не хотела говорить:

- П-понятно. В-все в порядке. Будем спать вместе.

- Такое... ведь вместе с аристократкой...

- И Сайто теперь - тоже аристократ.

- Однако, Сайто - это Сайто... - и Сиеста задергалась всем телом.

Натянуто улыбаясь, Луиза произнесла:

- Все в порядке.

- Хорошо, - служанка со смущенным видом потупилась. Затем она произнесла: "Ладно, первым делом займусь уборкой!" - и со счастливым видом принялась наводить порядок в комнате.

- Я помогу, - заявил фамильяр и начал трудиться вместе с Сиестой. Луиза некоторое время наблюдала, как эта парочка с весельем на лицах наводит порядок в комнате, однако... скоро как-то ощутила, что ей трудно оставаться в стороне.

- Я тоже займусь этим.

У Сайто и служанки округлились глаза.

- Что? Странно смотрится, когда я занимаюсь уборкой?

- Нет, просто такого еще ни разу не случалось.

Луиза выхватила тряпку из рук Сиесты, после чего начала протирать пол. Однако, так или иначе, девочка была неумехой. Она выполняла уборку мокрой тряпкой, скатавшейся в комок, поэтому от ее трудов ничуть чище не становилось. Служанка, которая не смогла дальше смотреть на такую работу, объяснила своей сопернице: "Вот как надо".

Ребята потратили несколько часов, и теперь Сиеста, разглядывая сверкающую комнату, с радостным видом произнесла:

- Стало так чисто!

- Да, - Луиза кивнула. Глядя на эту сверкающую комнату, она чувствовала, что успокоилась... "Ох, и хорошо ли это?" - таково было ее настроение.

* * *

Этой ночью.

Ребята спали, составляя иероглиф "Река"[12]. Сайто лежал посередине, справа была его хозяйка. Слева находилась Сиеста.

Луиза, которой почему-то было стыдно как обычно положить фамильяру голову на грудь, устроилась от него поодаль и отвернулась спиной. Возможно, служанка ощущала то же самое, или у нее были какие-то иные причины, а, может, она чувствовала себя стесненно, поэтому она также спала поодаль от мальчика. Хозяйка Сайто решила пока что не спать и караулить поведение остальных. Если они будут заниматься чем-то странным, она намеревалась вскочить и избить своего фамильяра.

Однако ни Сиеста, ни мальчик не двигались. Для Луизы уборка была непривычным делом, поэтому девочка скоро заснула.

* * *

Сайто, как от него и ожидалось, лежал, окаменев. Как бы там ни было, а рядом с ним спали его хозяйка и служанка. Он и не представлял себе, что будет спать, зажатый с двух сторон девочками.

"...Это - не очень хорошо, - размышлял фамильяр. - Только из-за того, что я нахожусь в напряжении, у меня нет ни капли приятных ощущений. Или лучше сказать, что между Луизой и Сиестой существуют незаметные глазом враждебность, и ярость, и чувство безысходности, и от этого молчаливого давления, возможно, я буду раздавлен только потому, что зажат девчонками с двух сторон.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Бал Лун-Близнецов - Нобору Ямагути.
Книги, аналогичгные Бал Лун-Близнецов - Нобору Ямагути

Оставить комментарий