Читать интересную книгу Последняя сила Майлун (СИ) - Жозефина Ллойд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 86
выяснений. Ему нужно было осмотреть местность и как им вдвоем добраться до корабля. Он заметил путь заброшенной старой улицы, по которой не ездили солдаты, поскольку она была слишком уж грязная и узкая для них. Да и лошади бы тут не прошли. По ней можно было бы вполне добраться до корабля, надев старые вещи, притворившись бродягами.

Мимо прошли двое мужчин.

— Корабль отправляется через минут двадцать, надо поторопиться, Кьерт.

«Черт, совсем мало времени! — выругался Уолтер.»

Позади послышался топот. Лошадь приближалась, и мужчина ловко скользнул в проулок. Но за ним последовали.

— Мистер Батт! — крикнули в спину и он понял, что бежать глупо и бессмысленно. Едва узнав его, этот подлый человек перевернет каждый угол в этом городе.

Уолтер обернулся и без тени эмоций уставился на мужчину.

— Какая встреча! — Конант оставался в седле. — Как проходят ваши дни? Вам удалось настигнуть ведьму? — последнее слово он коряво прошептал.

— Как видите я один, — конечно же он не поверит в это, но стоило попытаться.

— Да, может вы уже избавились от нее? Или же… — он промедлил. — Подружились?

— У меня нет друзей, мистер Конант. Тем более нечисти, — сухо бросил он.

Генри поджал губы.

— Что, ж, жаль, я все же думал мы с вами будем честны.

— Говорите прямо. То, что в вашей голове.

— Мои солдаты видели вас вместе, ещё на наших землях. Не думаю, что вы дальше разминулись.

— К сожалению, нам не удалось продолжить знакомство. И мы пошли разными путями. Вы обманули меня, Генри. Девушка ведь не причастна к гибели своей семьи.

Генри чуть замялся, прищурив взгляд.

— Она ведьма и вы это поняли, если вы и правда такой хороший охотник, как о вас говорят. Неужто вы отпустили её?

— Эта девушка не творила ничего плохого. Я не стал преследовать её. Если вы думали, что по вашей указке я побегу и приведу вам её, то вы ошиблись. Мне нет до неё дела.

— Не стали преследовать её? И не вытрясли всю нечисть из её грязной души? Не верю, мистер Батт! — его глаза загорелись.

— Мне нет дела до ваших уверений, — Уолтер собирался уйти. Когда за спиной послышался звук метала.

Тем временем, Гретель продолжала ждать Уолтера, но прошло уже много времени, но его так и не оказалось.

— Почему ты так долго? — шептала она, прижимая колени к груди.

Он так странно себя вел весь день, что, если он оставил её? И уже на корабле, собирается уплывать? От этих мыслей у девушки прошлись словно электрические разряды по телу. Она даже и думать не хотела о предательстве. Нужно дождаться его, ведь он обещал, что вернется за ней. Вдали проходили люди. И она услышала их разговор.

— Боже, Джонсон, поспеши, мы ведь опоздаем на корабль! — женщина ловко подхватила ребенка и побежала.

Корабль уже отплывает?! Нет, она не может больше ждать, нет времени. Нужно идти самой.

Она и не подозревала, что в этот момент Уолтер попался. Он обернулся и посмотрел на Конанта. Тот же с надменным взглядом смотрел на него сидя в седле.

Спустя минуту он оказался рядом.

— Где она? — уже строже спросил Конант.

— Без понятия. Вероятно пошла своей дорогой.

— Чушь! — вскрикнул он.

Уолтер чуть склонил голову и стиснул челюсть, показывая, как ему надоедает эта ситуация. Обернувшись он заметил, что корабль готовится к отплытию. Нужно, что-то предпринять, иначе они не успеют выбраться.

— Ты был с ней? Она ведь и тебе закружила голову? — злостно выбросил Конант.

Уолтер сжал челюсть, так, что желваки заиграли на скулах.

— Уверен, что это так. Мне нужно было с самого начала отправиться за ней самому, и я нашел бы её быстрее чем ты. Грязный подонок, как ты мог дотронуться до неё. Эта девчонка всегда принадлежала только мне! И будет! — он кинулся на него.

Батт увернулся, но затем ударил его кулаком по лицу. От чего мужчина едва устоял на ногах.

Рассмеявшись, он вновь приблизился к нему.

— Что она тебе рассказала? Что такого, что ты теперь так беспокоишься о ней? Ты же вроде как борешься со злом или же решил примкнуть к нему? Девчонка хорошо тебя приманила, что ты теперь словно её собачка, защищаешь эту грязную лживую сучку!

— Мне хотелось бы отрезать твой поганый язык за такие слова. Но он ещё тебе понадобиться, чтобы объяснить, какого черта ты соврал мне! — он ухватил его за грудки с ненавистью. — Зачем тебе она? Что ты собирался с ней сделать?

Конант истерично рассмеялся прямо ему в лицо.

— То же, что и ты вероятно уже сделал. Только вот она так этого не хотела, что я решил, достать её, во, что бы это мне ни стало, — его руки оторвали Уолтера от себя. — Так и будет, когда я наконец сегодня уеду вместе с ней. Уверен, эта девчонка ещё будет благодарна мне, когда я подарю ей то, чего никто другой не может!

Это было последним, что сказал, Генри. После чего, Батт вынул меч из ножен и занес над головой. Конант успел ухватиться за свой и их мечи перехлестнулись, а затем ещё и ещё. Генри, что-то продолжал говорить, пытаясь ещё больше раззадорить Батта. Тот в свою очередь желал убить этого подонка и вырвать напоследок его язык.

Пнув Конанта в грудь, Уолтер выступил вперед, пока тот удерживаясь на ногах пытался уклониться. Сил у этого подлеца становилось все меньше. Он вырос в окружении нянек и на мягких перинах, с вечно не опустошающим кубком. И слишком мягкотел для дел, на которые решился пойти.

Уолтер наступал все сильнее, пока противник подавал попытки отбиться.

Пока на причале не появилась Гретта. Она стояла и недоуменно смотрела на них, яростно враждующих между собой. Мужчины остановились.

Волосы девушки развевал ветер. Она с опаской поглядывала на обоих.

Воспользовавшись случаем, Генри ударил Уолтера мечом, но тот, в последний момент успел увернуться.

Уолтер обратной стороной меча ударил Конанта прямо в голову, от чего тот упал в воду.

— Ты прав, я борюсь со злом. Но в данном случае зло — не она. А ты.

Гретта живо подбежала к Уолтеру. Обеспокоенными глазами, она водила по кругам на воде. Неужели этот кошмар кончился, и он навсегда исчез из её жизни. Больше нечего бояться. Гретта уткнулась в мужское плечо.

— Я думала ты меня бросил.

Мужчина улыбнувшись посмотрел на неё.

— Я обещал тебе, что вернусь за тобой. Но ты видимо решила сама разыскать меня, — он погладил по волосам и прижал её к груди.

— Ты вел себя сегодня

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 86
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Последняя сила Майлун (СИ) - Жозефина Ллойд.
Книги, аналогичгные Последняя сила Майлун (СИ) - Жозефина Ллойд

Оставить комментарий