Читать интересную книгу Поединок по чужим правилам - Ольга Полторак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 118

— Вы меня заперли, — хмуро прорычал тагочи, сердито сверкнув желтыми глазами. — Заперли, словно животное. Почему?

— Мы опасаемся тебя, Тана-Ка, — честно признался Шелдон. — Это не оскорбление. Просто мера безопасности.

— Разве я дикий зверь, чтобы нападать без причины?

— Дело в том, Тана-Ка, что мы пока не услышали от тебя официального заявления о лояльности. Мне нужна твоя клятва в том, что ты не причинишь вреда экипажу моего корабля. А иначе, лучше воспользуйся своим ножом, потому что в этом случае мы будем считать тебя своим врагом со всеми вытекающими из этого последствиями. Ты не переступишь живым порог этого отсека, и поверь мне, в твоей смерти не будет ни капли чести.

— Шелдон — возмутилась Джой. — Ты хочешь сказать, что если этот людоед даст тебе обещание, ты возьмешь и выпустишь его отсюда. Такие клятвы — всего лишь слова, у них нет цены. Он не может стать нашим врагом, потому что он уже враг.

— Хорошо, — наконец выдавил тагочи. — Я даю тебе слово воина и клянусь честью своего клана, что не причиню вреда тебе и всем, кто находится на этом корабле, пока ты сам не освободишь меня от этой клятвы. — Он тяжело вздохнул. — Если только ты и твои спутники не сделают что-нибудь, способное причинить вред или нанести оскорбление моему народу.

— Что-то мне не очень нравится вторая половина этой клятвы, — протянула Джой.

— Спасибо, Тана-Ка, — церемонно подытожил Шелдон, — что мы оба можем сохранить свое лицо. И в честь нашего маленького мира я хочу сделать тебе подарок.

Пайк бережно протянул тагочи диск-переводчик.

— Это устройство, Тана-Ка, поможет нам лучше понимать друг друга. Видишь, — он указал на ухо Джой, — мы все носим такие.

Тана-Ка весьма подозрительно повертел в пальцах полированный кусок металла и нерешительно зацепил его за ухо.

— Теперь я достаточно дружелюбен, чтобы не пугать твою самку? поинтересовался он.

— Я тебя не боюсь, тагочи! — сердито бросила Джой. — И мне плевать на твое дружелюбие. Так что держись от меня подальше, попятно.

— Джой, ну кто тянет тебя за язык. — Шелдон недовольно шлепнул девушку пониже спины.

Тагочи изумленно потряс лохматой головой.

— Твой подарок, Шелдон, помогает понимать человеческую речь? Как вы делаете такие приборы?

— Ну, вообще-то, мы, люди, сами не делаем их, — пояснил Пайк. — Это тхапурское устройство.

— Тхапур-р-р… — пробормотал Тана-Ка, словно пробуя на вкус поправившееся слово. — Я слышал про Тхапур…

— Наши гнезда тоже слышали про Тагоч, — негромко пискнул средний Силь, опасливо высунувшись из-за спины Шелдона. — Тагочи вступили в войну с Маптабатом в секторе Омега, и эти военные действия помогли нам добиться перемирия и сохранить остатки своей расы.

Тагочи наклонил голову, с видимым любопытством наблюдая за существом, примостившимся у ноги Пайка.

Так вот как выглядят на, самом деле главные враги наших врагов, — фыркнул он удивленно. Враги, которых маптабы ненавидели так сильно, что…

Тана-Ка даже присел на корточки, чтобы получше рассмотреть маленького тхапурца. Его желтые глаза озадаченно заблестели.

— Я чувствую, что вы не воины, — промурлыкал он. — Ваш народ боится боли. Интересно, почему…

Тагочи протянул было руку, чтобы дотронуться до растерянного Силь, по его остановил сердитый окрик Джой:

— А ну, убери свои руки!

Тана-Ка выпрямился с такой скоростью, что потревоженный им поток воздуха взъерошил девушке волосы. Его крупные ноздри сердито задрожали, из горла вырвался короткий недовольный рык.

— Я не сделал ничего такого, что…

— Если хочешь остаться жив, лучше вообще ничего не делай, — сердито процедила Джой. Тагочи злобно сверкнул глазами.

— Если я твой враг, лучше убей меня! Но не позорь меня перед…

— Немедленно прекратите, вы оба! — вмешался в разгорающуюся ссору Шелдон. — Тана-Ка, ты нам не враг. Ты наш гость. Я обещаю, что никто из моего экипажа не хочет оскорбить тебя, или причинить тебе какой-либо вред. Поверь, что при первой же возможности мы вернем тебя в общество твоих соплеменников. Единственное, чего мы хотим, просто лучше узнать твой народ. Тана-Ка ты мне веришь?

Тагочи зажмурил глаза и медленно сделал несколько глубоких вдохов, словно, пытаясь успокоить бушевавшую в его душе ярость.

— Я верю тебе, человек, — наконец выдавил он, недружелюбно покосившись на Джой.

— Отлично! — Шелдон облегченно вдохнул и не менее недружелюбно взглянул на свою недовольную В таком случае, для начала, я думаю, нам придется отремонтировать все то, что ты здесь разгромил. Тана-Ка, ты нам поможешь?

— Да. Этот хаос — моя вина, — признал тагочи.

— Ничего. Мы все исправим. Поэтому, Тана-Ка, пожалуйста, посиди здесь и подожди, пока мы сходим за необходимым оборудованием. Обещаю, мы больше не запрем тебя. Хорошо?

— Я сделаю так, как ты просишь, — уверил сто Тана-Ка, медленно присаживаясь на медицинский стол. — Я даю слово не покидать этот отсек.

* * *

Как только Джой, Шелдон и средний Силь снова оказались в коридоре, девушка немедленно набросилась на брата:

— Ты рехнулся, Шелдон. Мы не можем позволить тагочи свободно разгуливать по кораблю. Если бы ты, братец, испытывал хотя бы крошечные симптомы беспокойства о безопасности своей, расы, ты бы отправил это… этого… в криогенную камеру и передал бы представителям военного командования, а не нянчился с ним, словно с лучшим другом.

— В чем дело, Дикая кошка? — Не выдержал Пайк. — Я абсолютно не понимаю твоего отношения к тагочи. Когда он умирал в джунглях, тебя одолевали приступы сострадания, и ты рвалась любой ценой спасти этого парня. А теперь, когда его жизнь вне опасности, ты от всей души желаешь его смерти.

Джой неопределенно передернула плачами.

— Там, в джунглях, он казался таким…

— … Жалким?

— Безопасным. А сейчас, когда этот монстр более или менее здоров, он представляет для нас угрозу. Мы оба знаем множество примеров, которые свидетельствуют о том, что тагочи — злобные и кровожадные существа. Они агрессивны и настроены к людям чрезвычайно враждебно. А что если он внезапно сорвется и прикончит кого-нибудь, из находящихся на борту? Неужели для тебя видимость доверия со стороны этого людоеда дороже, чем жизнь тхапурцев или моя.

— Конечно, нет. Но он дал мне слово…

— Перестань, Шелдон. Кому нужно его слово. Я думаю, что…

— Я уже слышал, что ты думаешь, Дикая кошка, — оборвал ее брат. — Теперь я хочу услышать, что думает Гнездо.

— Наш гость — еще не друг, но уже не враг, — задумчиво пискнул Силь. Гнездо думает, что если его агрессивность врожденное свойство, бессмысленно реагировать на нее, как на проявление враждебности.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 118
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Поединок по чужим правилам - Ольга Полторак.
Книги, аналогичгные Поединок по чужим правилам - Ольга Полторак

Оставить комментарий