Читать интересную книгу Божество смерти - Уоррен Мерфи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 42

– Ладно, – вздохнул Римо. – Пошли, делать нечего.

Звонил, разумеется, доктор Харолд У. Смит. И по его словам, некий мистер Эрисон снова принялся за работу, на этот раз в Северной Ирландии.

– У вас, Римо, имеются какие-либо соображения на предмет нейтрализации этого субъекта?

– Нет, – хмуро отрезал Римо, глядя на залитую слезами круглую физиономию любимой супруги Пу, перекошенный от гнева лик ее матушки и непроницаемое лицо Байи.

Чиун, как видно, решил держать до конца их сторону.

– Вы что, сейчас не можете говорить?

– Нет, – с той же интонацией повторил Римо.

– Я думаю, что именно этот тип, называющий себя Эрисоном, организовал похищение британского премьер-министра.

– Похищение премьера? Что, прямо там, в Англии?

– Около Бата, я думаю, – встрял в разговор Чиун.

– Спросите его, откуда он знает об этом?

В обычно бесцветном голосе Смита послышались нотки удивления.

– Если бы вы соизволили внимательно прочесть свитки – года Дракона, Свиньи, Обезьяны и Лошади, то есть по-вашему примерно 112-й год прежней эры, – то смогли бы предвидеть не только то, что Эрисон совершит очередное злодейство в окрестностях Бата, но и знали бы точно, где именно.

– Представь себе, папочка, он похитил премьер-министра.

– И они, конечно, не могут найти его?

– Ее, – поправил Римо. – Да, не могут.

– Они не могут ее найти, потому что ищут не там, где нужно. – На лице Чиуна засветилось удовлетворение. – Непременно возьми свитки с собой. Ты ее отыщешь. Но этого Эрисона тебе не удастся остановить, не стоит и пробовать. А стоит попробовать то, к чему взывают твои супружеские обязанности и то милое невинное существо, почти забытое тобою, неблагодарным!

– Я вылетаю в Англию, Смитти.

Римо опустил трубку на рычаг.

Перед самым уходом Пу порадовала Римо новым словом, освоенным ею из великого и богатого английского языка. Слово было – «Харродс».*

* Дорогой универсальный магазин в Лондоне.

Глава восьмая

Драгоценную Пу Римо разместил в отеле «Британия» в пятикомнатном номере с видом на маленький парк, каковыми изобилует славный город Лондон.

Однако Пу мало интересовала садовая архитектура. Римо уже собрался уходить, и вопрос настиг его у самой двери номера:

– Сегодня ночью ты сорвешь мой цветок?

– Если у тебя есть, к примеру, петуния, я даже с удовольствием поставлю ее в вазу. Если же ты говоришь о совокуплении – извини. Обещаю тебе все в свое время, но не сегодня, милая.

– Опять «не сегодня»? В медовый месяц я снова остаюсь одна!

– Сегодняшняя ночь... не очень подходит для этого.

– У тебя никогда не будет подходящей ночи.

Надувшись, Пу отвернулась к стене. Утешение она собиралась обрести в телефонной книге. Хотя Пу не знала английского языка, но по прошлому опыту догадывалась, что, позвонив по одному номеру, можно заказать любую одежду, по другому – даже золотые украшения.

По третьему номеру доставляли какую хочешь еду. Наконец-то она сможет попробовать прославленный английский деликатес – жареную рыбу с картошкой.

Но если она останется одна и в эту ночь, то снова ничего не сможет объяснить матери.

– Пять тысяч фунтов, – немедленно среагировал Римо.

– Пять тысяч фунтов за то, чтобы я сказала ей...

– Нет, как раз за то, чтобы ты ничего ей не говорила.

– За первую ночь – это еще куда ни шло. Некоторые пары действительно начинают не сразу – такое случается. Но у нас впереди еще много ночей, Римо. И если так будет продолжаться дальше, меня ждет вечный позор!

Лунообразное лицо драгоценной Пу покривилось. Из левого глаза скатилась слеза. Всхлипнув, Пу закрыла лицо руками.

– Ну и сколько?

Руки опустились.

– Десять тысяч фунтов – самое меньшее. И... сколько ты должен получить за эту работу?

– Я не получаю ничего. Все идет Синанджу.

– Все идет Чиуну, – снова надулась Пу.

– Повторяю тебе – все идет Дому Синанджу. А я – Мастер этого Дома. Значит, все достанется Чиуну и мне.

– Я вышла замуж за Мастера Синанджу, который даже не знает, получит он деньги за работу или нет. О, как я несчастна!

– Можно развестись. По-моему, это прекрасный выход из положения.

Римо даже повеселел немного.

– Такой вещи, как развод, в Синанджу не существует. Ни один из Мастеров никогда и не помышлял о нем. Это, – Пу набрала воздуха и выдохнула священное для жителей Синанджу слово, – это традиция!

– По крайней мере, один из них наверняка разводился. Я в этом уверен.

Римо чувствовал, как его начинает охватывать легкая паника.

– Не разводился, и ты должен это знать, – упорствовала дорогая супруга. – А раз не знаешь – читай свитки внимательнее. И если найдешь там что-нибудь про развод, скажи мне. А до тех пор подумай, как спасти твои деньги от Чиуна. Мне кажется, что почти всю работу делаешь ты.

– С чего ты взяла?

– Все в Синанджу знают, чем заняты Мастера. На рынке люди говорят в основном об этом. Ну так я права? Ты делаешь все, ведь верно?

– Мы никогда не выясняем, кто и что сделал, Пу. Просто работаем. И это – самый лучший способ. Прощай, любимая.

– Для кого самый лучший? – недоуменно спросила Пу, но дверь за Римо уже захлопнулась.

В коридоре Римо вспомнил, что его дражайшей жене всего двадцать лет от роду. Бог мой, что же будет, когда ей исполнится двадцать один? А сорок? Если она, конечно, доживет до этого времени.

И никакого развода. Раз я Мастер Синанджу – значит, навсегда прикован к этой женщине. Но где-то в глубине памяти теплилась надежда, что в свитках Синанджу попадалось упоминание о разводе какого-то Мастера. Просто про это, наверное, все забыли. Вот таким образом и создается традиция.

Хотя эти свитки в последние несколько недель он читал внимательнее, чем когда-либо, и женитьба каждого Мастера Синанджу отмечалась в них должным образом. Так же, как, например, и смерть Мастера. Про развод не говорилось нигде. Жены всех Мастеров в положенный срок умирали – от Великого Вана до Ги Младшего. Умерла даже жена Чиуна.

Стало быть, Пу навечно принадлежит Римо. Ну и наоборот, разумеется.

Прибыв в Бат, расположенный в юго-западной части Англии, Римо подумал, что попал на бракосочетание члена королевской семьи. Все обочины шоссе были заняты приткнувшимися друг к дружке автомобилями. Улицы наводняли мрачные типы в штатском и с рациями.

Момент появления Римо в округе Эйвон был зафиксирован незамедлительно. Информацию о некой посторонней личности тут же передали всем постам.

Особых подозрений Римо не вызвал – при нем был лишь бамбуковый футляр, внутри которого лежал свиток пергамента.

Тем не менее первый же полицейский остановил странного прохожего и вежливо поинтересовался, что привело его в эти края и – тысяча извинений – что у него в футляре?

– Так, кое-что почитать, – ответил Римо, следя, как внимательный взгляд полицейского изучает его американский паспорт.

– Так вы говорите, что хотите посетить местные серные источники?

– Так точно.

– А для чего, позвольте спросить?

– Омолаживает, – пожал плечами Римо.

– Но вам ведь примерно лет двадцать восемь, я угадал?

– Ошиблись. Лет так на двадцать.

– В самом деле?

– Именно. Мне всего восемь.

Римо недооценил полицейского чувства юмора: последнего не оказалось. По знаку бобби к ним медленно приближалась группа лиц в штатском. Они уже поравнялись с водителем такси, на котором приехал Римо. Таксист с жаром доказывал, что видит этого человека в первый раз, никогда с ним раньше не ездил, да к тому же он еще не заплатил за проезд.

– То, что произошло здесь у нас, не повод для шуток, мистер Уильямс. Похищен наш премьер-министр в окрестностях этого самого города, и мы вынуждены принять кое-какие меры. Сожалею, но они могут коснуться свободы вашего передвижения.

– Нет проблем, только скажите, куда ходить воспрещается; я туда и близко не подойду.

– Боюсь, мистер Уильямс, что мы вообще не можем пропустить вас в этот район.

– В таком случае боюсь, что мне придется самому туда проникнуть.

– Тогда мне придется отобрать ваш паспорт.

– Можете вставить его в рамочку.

– Мы будем вынуждены физически задержать вас.

– Боюсь, что у вас это не получится.

Римо спокойно зашагал прочь. Однако дорогу ему тут же преградили несколько человек в штатском. С извинениями они сообщили мистеру Уильямсу, что вынуждены задержать его. С извинениями мистер Уильямс ответил, что не может позволить им сделать этого.

После чего извлек из футляра свиток и попытался вникнуть в его содержание. В принципе он знал, куда двигаться, – вначале путь его лежал в центр. Оттуда уже нетрудно добраться до самих серных бань.

Несколько рук протянулось к нему, и Римо позволил своему телу откликнуться на произведенное ими колебание воздуха. Мозг его в это время напряженно работал, и физическое движение было скорее следствием рефлекса, нежели обдуманным маневром, дабы одурачить противника. Глаза же его бежали по строчкам свитка Мастера Ва, работавшего на римского императора Клавдия как раз в ту эпоху, когда римские легионы оккупировали юг Британии.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Божество смерти - Уоррен Мерфи.
Книги, аналогичгные Божество смерти - Уоррен Мерфи

Оставить комментарий