Читать интересную книгу Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 94

– Нашёл невинную…

– Уймись уже! – рявкнул Габриэл.

Хьюго презрительно фыркнул.

– А теперь послушай меня, – отрывисто бросил он. – Откуда ты знаешь, что её против воли увезли? Те два предателя могли и соврать. Ну хорошо, допустим, пробрался ты к ней. А она возьмёт и откажется с тобой идти! – Хьюго сделал эффектную паузу. – Или ещё хуже – тревогу поднимет.

Габриэл стиснул зубы. Увы, но его и самого посещали подобные мысли.

Как ни старался Габриэл их отогнать, злорадный, ехидный голос постоянно напоминал, что он сам вырыл себе яму – отослал молодую, красивую женщину в глушь, даже компаньонку к ней не приставил. Так стоит ли удивляться, что она решила скрасить одиночество в компании красивого, обаятельного викария? Ведь Габриэл пробудил в Талии потребности, о которых она даже не подозревала – до первой брачной ночи.

Впрочем, тот же голос прибавлял, что Талия силой женила его на себе, а значит, она во всём и виновата.

Для джентльмена, гордившегося способностью в любой ситуации сохранять здравомыслие, подобные двойственные чувства были весьма нетипичны.

Как ни досадно, но ничего с собой поделать Габриэл не мог.

– Возвращайся на корабль, вели, чтобы, когда вернусь с Талией, всё было готово к отплытию, – не допускающим возражений тоном распорядился он.

Поджав губы, Хьюго нехотя кивнул:

– Как скажешь.

– И вот ещё что…

Друг нахмурился:

– Слушаю.

– Не вернусь к утру – отплывай обратно без меня.

– Ни за что.

Габриэл угрожающе прищурился:

– Я взял тебя с собой при одном условии: если будешь беспрекословно выполнять мои инструкции.

Хьюго от досады только рукой махнул:

– Ты с этой Талией последние мозги растерял.

Габриэл иронически улыбнулся:

– Похоже на то.

Хьюго зашагал к лесу.

– Смотри к отплытию не опоздай.

– Постараюсь.

Комнаты, отведённые Талии, по великолепию не уступали другим покоям замка.

Мятно-зелёный цвет стен и бархатных портьер гармонично сочетался с атласной обивкой мебели – зелёной в золотистую полоску. Над внушительным камином из белого мрамора с чёрными прожилками висело огромное зеркало в позолоченной оправе. На противоположной стене ряд сводчатых окон выходил на укромный сад и видневшееся вдалеке озеро. Над головой свисала массивная хрустальная люстра, золотистый свет которой озарял стоявшую в центре комнаты кровать с пологом.

Талия только что поднялась к себе после ужина и была всё ещё одета в рубиново-красное платье из атласа. Глубокое декольте украшал французский жемчуг, на открытых плечах белели бутоны роз. Талия сидела перед туалетным столиком из атласного дерева и расчёсывала густые кудри.

Прошло больше недели с тех пор, как её привезли в замок, и хотя Жак был неизменно любезен и составлял ей компанию, когда к нему не приезжали загадочные визитёры из Парижа, Талии уже опостылела эта золотая клетка.

Впрочем, ничего удивительного, подумала Талия, отбрасывая щётку и поднимаясь.

Смирившись с тем, что сбежать не сумеет, пленница обратилась мыслями к неминуемому разгрому, ожидавшему войска Веллингтона.

Но, несмотря на все старания, Талия так и не смогла придумать способа предупредить несчастных, направляющихся прямиком в засаду. Не удалось и выяснить какие-нибудь секретные сведения, чтобы сообщить английскому командованию, когда Жак доставит её обратно в Девоншир.

Да, ловкая авантюристка из неё получалась ещё хуже, чем светская дебютантка.

Пройдя через двойные двери, Талия вышла на балкон. Облокотившись на каменную балюстраду, она глядела на залитый луной сад, как вдруг услышала за спиной тихий, но безошибочный звук шагов. К ней кто-то подкрадывался.

– Жак? – встревоженно нахмурившись, окликнула Талия.

Несмотря на положение пленницы, до сих пор у Талии не было причин опасаться вторжения. Стража, патрулировавшая территорию замка и близлежащие земли, относилась к ней со сдержанным почтением, из чего Талия сделала вывод, что Жак отдал соответствующие распоряжения на её счёт. Только сейчас Талия осознала, насколько уязвима.

– Кто здесь?

На балкон шагнула высокая фигура – вне всякого сомнения, мужская.

– Жаль вас разочаровывать, но я не Жак, – не предвещающим ничего хорошего тоном произнёс знакомый голос.

– Габриэл! – потрясённо ахнула Талия, не в силах поверить своим глазам.

Да, она много раз воображала, как муж чудесным образом придёт ей на выручку и заберёт домой, в Англию. Но в фантазиях Талии Габриэл говорил с ней нежно и ласково, прося прощения за былую суровость. Однако резкие слова мужа со всей наглядностью продемонстрировали, насколько неправдоподобны были эти мечты.

– Боже милостивый! Как вы сюда попали?

Габриэл шагнул ближе. Золотистые волосы сияли в лунном свете, глаза искрились чистым серебром.

В воздухе как будто повисла угроза. Талия невольно вздрогнула. Что за горькая ирония – с человеком, захватившим её в плен, Талия чувствовала себя легко и непринуждённо, а стоило появиться мужу, тут же затряслась от страха.

– Разве не понятно? – С недобрым прищуром Габриэл окинул взглядом ошеломлённо застывшую Талию, обратив внимание на непослушные кудри, рассыпавшиеся по плечам и спине. – Пришёл за блудной женой.

У Талии перехватило дыхание – собственное платье вдруг показалось чересчур открытым и облегающим.

– Как вы меня нашли? – хрипло выговорила она.

Габриэл остановился в дюйме от неё. Почувствовав его близость, Талия затрепетала.

– Пусть это останется моим маленьким секретом.

– Но…

– Вы что, ждали другого мужчину? – грубо перебил Габриэл.

От его громкого голоса Талия опомнилась. В саду же полно стражников.

– Тише. – Талия дотронулась пальцем до его губ. – Услышат.

Габриэл перехватил её запястье. Несмотря на гнев, пылавший в глазах мужа, по телу Талии пробежала сладкая дрожь.

– Вы не ответили на мой вопрос, Талия. Кто такой Жак?

Талия растерялась, не зная, с чего начать.

– Викарий… Вернее, я так думала, пока не узнала, что он шпион. Это он похитил меня и привёз сюда.

– Жак… то есть на английский манер – Джек, – задумчиво произнёс Габриэл. – Ну конечно.

– Да, Джек Джерард.

– И часто он наведывается к вам в эту пору?

– Не понимаю, к чему вы клоните…

Талия искренне недоумевала, почему Габриэл задаёт такие странные вопросы о её похитителе. Зачем тратить время на пустяки, когда нужно бежать, и поскорее, пока их не застигли?

Вдруг Талия поняла и отшатнулась, словно ей дали крепкую пощёчину.

– Господи! – Она высвободила руку. – Вы для чего явились – спасать меня или выяснять, изменяю ли я вам с Жаком?

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс.
Книги, аналогичгные Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс

Оставить комментарий