Читать интересную книгу Договор с демоном - Сара Бреннан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 96

Пока я глядел в безумные глаза Оливии и предавался мечтам, мой сын бросил карточки и ушел от огня. Я даже не заметил, как он подошел к свертку, который я принял за ворох тряпья. Он развернул одеяло и осторожно поднял на руки то, что в нем было. Я очнулся, только когда он сказал: «Пап, смотри!», но было уже поздно. Я посмотрел на него и, даже не успев разобрать, что вижу, вдруг почувствовал приступ ужаса: как будто на секунду зазевался, а мой ребенок упал в огонь и страшно обгорел. Я увидел своего сына, Алана, моего мальчика, с жутким созданием на руках — существом, которое беззвучно таращилось на меня кошмарными черными глазами. Оно даже не шевельнулось, не заплакало, когда Оливия швырнула его на пол.

Зато Алан улыбался. «Пап, смотри: малыш!»

Здесь первая запись обрывалась — ее решительно подводила синяя, слегка растекшаяся черта.

Мэй опасливо подняла глаза на Ника. Он стоял у стены чердака, немного сгорбившись под скатом крыши, и не двигался, а лицо его было по обыкновению холодно и непроницаемо.

— Ну ты как? — спросила Мэй и сглотнула ком в горле. — Как себя чувствуешь?

Через миг она поняла, что задавать такой вопрос, наверное, не стоило, однако Ник посмотрел на нее и почти без заминки ответил:

— Неожиданно.

— Неожиданно?

— Ага, — проронил он. — Не знал, что он так обо мне думал. Хотя теперь все сходится.

Да уж. Старая тетрадка у Мэй в руках вдруг словно свинцом налилась, когда она подумала о бедном вдовце, его умершей жене и сыне, который вдруг очутился в смертельной опасности, о немом младенце с пустыми черными глазами. Она не могла спорить с Ником, даже не могла винить Дэниела Райвза. У него были все причины для ненависти.

— Не думай о нем плохо, — приказал Ник. — Он ни разу не дал мне почувствовать свое отношение. Я всегда… верил, что нравлюсь ему.

Ник запнулся, сухо сглотнул, подыскивая нужные слова. Мэй только беспомощно смотрела в ответ, жалея, что не может прочесть его мысли. Глядишь — может, удалось бы исправить положение.

— Пошли, — сказал он какое-то время спустя. — Подброшу тебя домой.

Мэй замялась, а потом вдруг увидела, как потускнело за окном — солнце словно утекло за горизонт, и нежно-серый цвет неба сделался мрачным, стальным. Теперь времени хватит только переодеться и схватить чего-нибудь из еды до приезда Алана и новой Ярмарки Гоблинов.

Они спустились с чердака — старые, стертые от времени ступени тихо застонали под ногами вместо того, чтобы скрипеть. Кухонная дверь в холле оказалась распахнута настежь, и в нее залетал ветерок. Мэй подумала, что Алан неожиданно вернулся домой и оставил черный ход открытым. Внезапно она ощутила необъяснимый приступ паники, словно их застукали на месте преступления. В тот же миг Ник одним звериным прыжком метнулся в сторону, а худой человек у обеденного стола повернулся к ним лицом. Это был не Алан.

— Стой! — крикнул Джеральд.

Ник не остановился, но развернулся и стал кружить перед колдуном, как выжидающий хищник — хищник, готовый порвать врагу глотку.

— Простите за вторжение, — продолжил колдун. Его тон стал менее настойчивым, вкрадчивым. Он спрятал руки в карманы и дружелюбно, неспешно моргнул — взгляд Ника на него определенно не подействовал.

Больше всего Мэй злилась, когда Джеральд строил из себя джентльмена, — потому что сама почти обманывалась этой игрой.

— Ничего страшного, — буркнул Ник. — Располагайся, чувствуй себя как дома. Только боюсь, не смогу оказать должного гостеприимства — коктейлей у меня нет, зато есть сильное желание проткнуть тебе печень. Зачем пришел?

Улыбка колдуна даже не поблекла.

— Хочу вернуть кольцо Обсидианового Круга.

Ник поднял брови.

— Это? — Он поднес руку к лицу, тронул кольцо губами и улыбнулся. — Я решил оставить его себе.

— Можешь не торопиться с возвратом, — великодушно ответил Джеральд. — Я пришел к Алану.

За окном через все небо пронеслась вспышка — не то яркий луч солнца, не то разряд молнии. Он отразился на кухонном кране и ударил в потолок — струя чистого света, которая стала материальной, словно воплотившаяся в металле мечта: у Ника в руках очутился длинный кинжал, который он тут же приставил Джеральду к горлу.

— Вижу, до тебя не доходит, — прорычал Ник. — Я ищу повод, чтобы тебя убить. Так что оставь брата в покое!

Джеральд шагнул вперед, навстречу острию ножа. Мэй не видела лица Ника, но поняла, что даже он удивился этому ходу, так как попятился в ответ.

— Я и не собирался его трогать, — заверил Джеральд. Напряжение у Ника в плечах чуть заметно ослабло. Он отошел еще на шаг, тогда как Джеральд снова ступил вперед.

Кинжал исчез, как исчезает свет — медленно угас, не оставив ничего, кроме тени. В этой тени Джеральд протянул руки и уперся в грудь Нику. Его футболка под ладонями колдуна заискрилась, словно попала в пространство между землей и оголенным кабелем.

Силой магии Ника отбросило на рабочий стол. Джеральд все еще касался его поверх дымящейся футболки.

— А вот тебя побить я не против, — произнес колдун, склоняясь над ним.

Когда Мэй узнала в незваном госте Джеральда, она так не испугалась. То ли дело — сейчас. Больше всего ее ужаснуло, что, пока она тихо тряслась в панике и гадала, сойдет ли чайник за оружие, Ник даже не выказал страха — так и лежал неподвижно с разметавшимися волосами, словно его сбило с ног порывом ураганного ветра.

— Вот не думал, что ты так умеешь, — произнес он ровным тоном, как будто констатировал малоинтересный факт. Его глаза были темны и неподвижны, как озера ночью. Он ни на секунду не встревожился. Даже когда по рукам Джеральда поползли огненные нити, обвиваясь вокруг запястий, обволакивая пальцы. Более того: до Мэй вдруг дошло, что Ник улыбается.

Она проследила за его спокойным взглядом и поняла почему: за спиной у Джеральда стоял Алан с раскрасневшимся от жары или бега лицом и его пистолет целил колдуну в затылок.

— Посмотрим, заговорен ли ты от пуль, — произнес он и выстрелил. Треск пальбы грянул в тихой кухне оглушительным грохотом. Джеральд вздрогнул, и только. Мэй уже приходилось такое видеть — как пули отскакивали от волчицы, которая потом превратилась в колдунью, а вот Алан, наверное, видел раз сто.

— Похоже, что так, — сказал он. — Плохо!

— После того, как ты перестрелял наших на нашей же территории, я всегда ставлю полную защиту, — известил его Джеральд не оборачиваясь. — Ну, Алан, что теперь будешь делать?

— Импровизировать, — ответил он и нажал на запястный чехол. Между пальцами у него сверкнул длинный, зловещего вида стилет. Джеральд развернулся отразить удар. С помощью магии он поймал нож и удержал на месте.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 96
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Договор с демоном - Сара Бреннан.
Книги, аналогичгные Договор с демоном - Сара Бреннан

Оставить комментарий