Читать интересную книгу Волшебство - это сказка. И только! - Это Кукуня

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 33

Я напряженно всматривалась в темноту, выставив перед собой волшебную палочку. Но сражаться мне не пришлось: страшным зверем оказался Клык. Он лизнул мне руку и с радостью продолжил путь в моей компании.

Когда мы, наконец, вышли на опушку, я успела заметить, как процессия со Снейпом скрылась в больших дверях Хогвартса.

Глава 23. Башня Тьмы

В школе не было переполоха по случаю поимки опасного преступника Сириуса Блэка. Об этом вообще знали только несколько человек.

Я тут же направилась в больничное крыло, куда под причитания мадам Помфри поместили Гермиону, Рона с поломанной ногой, а так же бесчувственного Гарри. Сириуса со всеми магическими предосторожностями заперли в башне.

Снейп считал себя правым, или делал вид, что так считает, но выглядел героем. Ну как же: поймал Блэка, спас детей, да еще этот глубокий порез, из которого сочилась кровь прямо на чистый коврик у больничной койки.

— Работа Блэка, я полагаю? — поинтересовался Корнелиус Фадж, выразительным взглядом указывая мадам Помфри, что первым надо лечить героя, а потом уж детей.

— Нет, министр, — Снейп скривился от боли. — Это Поттер. — И заметив мою усмешку, добавил: — Блэк заколдовал их, это было очевидно. Судя по их поведению, он внушил им, что не виновен.

В это время Гарри пришел в себя, и они с Гермионой начали изо всех сил пытаться переубедить министра в невиновности Сириуса Блэка.

— Послушайте, я тоже его видела, — кричала Гермиона. — Он был крысой Рона. А на самом деле он — анимаг!

Корнелиус при этих словах удивленно вскинул брови, а Снейп пожал плечами:

— Вот видите, министр, оба околдованы. Блэк применил какое–то помрачающее заклинание.

— А если они правы? Если они говорят правду? — вмешалась я, глядя в глаза Северусу.

— А Вы что здесь делаете? — Фадж как будто только что заметил мое присутствие. — У нас здесь закрытое совещание, миссис …

Вспомнить мое имя министру не дала мадам Помфри:

— Совещание? В больнице!? В конце концов, дети нуждаются в покое. Директор, я требую…

В это время в дверях появился Дамблдор:

— Прошу прощения, но мне нужно сказать несколько слов мистеру Поттеру и мисс Грейнджер.

Я только что разговаривал с Сириусом Блэком…

— Воображаю, что он Вам наговорил, — фыркнул Снейп. — Сказку о крысе тоже рассказывал?

Дамблдор снисходительно пропустил это высказывание мимо ушей:

— Корнелиус, Северус, Поппи, будьте добры, оставьте нас. Дело не термит отлагательств…

Мадам Помфри поджала губы и удалилась в свой кабинет, хлопнув дверью. Фадж взглянул на свои золотые часы.

— Надо распорядиться насчет дементоров, — проговорил он и поспешил к выходу.

Снейп же не тронулся с места:

— Сириус Блэк проявлял наклонности убийцы еще в шестнадцать лет. Надеюсь, Вы не забыли, директор, как он пытался убить меня? — начал он.

— Я на память пока не жалуюсь, Северус, — спокойно отозвался Дамблдор.

Снейп сверкнул глазами и, удивленно задержав взгляд на мне, вышел из палаты. Я чувствовала себя здесь лишней и тоже направилась к двери.

— Как Вам кажется, я поступаю правильно, миссис Черри? — остановил меня Дамблдор.

— Как всегда, профессор, — улыбнулась я в ответ, зная о маховике времени.

— Неужели Вы думаете о том же, о чем и я? — он испытывающе взглянул на меня поверх очков.

— Грейнджер пользовалась этим весь год, думаю, и сейчас они справятся, — и я подмигнула Гермионе в ответ на ее вопросительно–удивленный взгляд.

Когда я вышла в коридор, министр и Снейп все еще вели разговор о Блэке. Но тут примчался Макнейр с вестью о том, что дементоры прибудут с минуту на минуту для исполнения приговора.

Этот напыщенный болван Фадж так обрадовался, что пообещал Снейпу Орден Мерлина II степени. А я незаметно выскользнула на лестницу. Времени у меня было совсем мало.

***

Башня Тьмы, где держали Сириуса до прибытия дементоров, была самой высокой в замке.

Уже не считая ступенек и не помня, сколько лестничных пролетов миновала, я все поднималась и поднималась.

Вот показалась освещенная площадка. Странно, но здесь не было ни факелов, ни свечей, ни фонарей. Свет исходил от дымчатой завесы, разделяющей лестницы.

«Ну, вот и защита, — подумала я, тяжело дыша. — А то мне начинало уже казаться, что такого опасного преступника никто не охраняет. Если бы еще знать, как действует этот барьер!»

Я стала медленно, с опаской приближаться с молочной дымке, вытянув перед собой руку.

Я почти проскользнула, как справа что–то сверкнуло и меня отбросило с сильным щелчком. Вытащив из кармана мантии палочку и выставив ее вперед, я решила попробовать еще раз. Теперь меня ударило будто электрическим разрядом, как только палочка коснулась защитного барьера.

«Да, в Министерстве не дураки! — подумала я, потирая ушибленную спину. — Но они не знают меня — я так быстро никогда не сдаюсь».

Полная решимости я некоторое время безрезультатно пыталась обойти законы магии: протискивалась вдоль стен, искала лазейку у бетонного пола, перепробовала все заклинания, какие только пришли в голову. Но барьер лишь невозмутимо светился, временами отбрасывая меня ощутимыми ударами.

«Как же мне не хватает тебя, Ремус! — думала я. — А ты сейчас носишься по лесу…»

В отчаянии я бросила палочку в самый центр молочной пелены, и барьер незамедлительно отбросил ее с сильным треском. И тут мне в голову пришла неожиданная идея. Откатив ногой волшебную палочку к стене, чтобы никто не смог на нее наступить, я на всякий случай скинула мантию с вышитой эмблемой Хогвартса и медленно прошла сквозь барьер. В этот раз уже ничто меня не остановило.

С новыми силами я ринулась вверх по лестнице. И когда выбежала на открытую площадку, то оторопела от неожиданности. Такая высота! Небо казалось можно достать рукой, между тучами мерцали крупные звезды, ночной ветер приятно обдувал пламенеющее лицо и развивал мои растрепавшиеся волосы.

— Блэк! — позвала я. — Сириус, где ты?

— Кто это здесь? — раздался хриплый голос.

И тут из–за тучи вышла полная луна! Ночная небесная владычица осветила все вокруг. Такая огромная, она смотрела прямо на меня, царственная и невозмутимая. От ее света трудно было оторваться…

— Ведьма Банши? — раздался рядом удивленный голос Блэка. — Вот уж кого не собирался видеть перед смертью, так это привидение!

Я подошла ближе и оглядела решетчатую дверь камеры.

— Может попробовать сбить камнем, — не обращая внимание на иронию Сириуса, предложила я, рассматривая огромный замок.

— Запечатано сильнейшей магией, — отрицательно покачал головой он, подходя ближе. Палочка есть? Я знаю кое–что из таких заклинаний, можно попробовать…

— Палочки нет. Мне пришлось оставить ее внизу, там защитный барьер от волшебства, — в отличие от Блэка я не очень расстраивалась, зная, что скоро должны появиться Гарри и Гермиона.

— Магический барьер? — удивился он. — Но, как же ты смогла его пройти? Ни один волшебник не …

— Я не волшебница, — перебила я его, и, недолго думая, добавила: — вы называете нас маглами!

Брови Блэка вскинулись, глаза округлились, но чувство юмора было неизменно:

— Магла … Банши … в Хогвартсе?! Какие еще сюрпризы ожидают меня сегодня?

— Я точно не последний! — улыбнулась я в ответ.

Сириус внимательно рассматривал меня в ярком лунном свете:

— И зачем же ты здесь?

— Поговорить.

— Разговоры под луной с беглым каторжником — это весьма романтично, — усмехнулся он. — И о чем будем беседовать?

— О твоем легкомыслие и безрассудстве! — выпалила я.

— Лестные характеристики, — на лице его играла улыбка, но в глазах чернели безысходность и отчаяние.

Я прильнула к решетке, разделяющей нас, и тихо заговорила:

— Блэк, я заклинаю тебя быть благоразумным! Не лезь на рожон, не ищи неприятностей и приключений. Ты должен сохранить себя …, сохранить для Гарри. Ведь ты для него единственный родной человек.

Блэк внимательно смотрел на меня, не решаясь прервать мой эмоциональный монолог.

— Знаю, как тебе постыло возвращаться в родовое гнездо Блэков, но боюсь, что сейчас это единственное безопасное место для тебя. Дамблдор поставит защиту, и твой дом не найдут ни маглы, ни маги. Если ты будешь его покидать как можно реже, то … — произнесла я в отчаянии, злясь на себя за то, что ничего не могу поменять в судьбе этих людей.

— Странно, — проговорил сиплым голосом Сириус. — Странно, что ты говоришь обо мне в будущем.

Ты, наверное, забыла — с минуту на минуту за мной придут дементоры!

— Дементоры вернуться сегодня ни с чем! Впрочем, и Фадж с Макнейром тоже! — я просунула руку сквозь прутья и провела пальцами по волосам Сириуса.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 33
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Волшебство - это сказка. И только! - Это Кукуня.
Книги, аналогичгные Волшебство - это сказка. И только! - Это Кукуня

Оставить комментарий