Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Бенсон вдруг насторожился.
— Тише, — прошептал он. — Сюда кто-то идет.
И, действительно, Холли услышала, как кто-то поднимается по лестнице.
— Ой, ужас! — вскочила она с места. — Это, наверное, Ирма Стелл. Ну-ка, все — быстро в рабочий кабинет.
Девочки, мистер Бенсон и Дэвид поспешили в другую комнату. Они спрятались за шкафами с папками и затаили дыхание. Их слух уловил, как кто-то вошел в приемную, а затем прошагал в кабинет Ирмы Стелл. Дверь отворилась, потом с шумом захлопнулась. Послышался щелчок на секретарском пульте — кто-то поднял трубку и начал набирать номер.
— Я только хочу одним глазком взглянуть, кто это, — прошептала Холли. — А вы все оставайтесь здесь. И если я заору, бегите на помощь!
Бесшумно ступая, Холли пробралась в приемную и спряталась за письменным столом. Было видно, как за матовым стеклом двери в кабинет миссис Стелл кто-то присел на угол письменного стола.
Холли протянула руку и быстро переключила рычажок двусторонней оперативной связи. Она тут же услышала чье-то прерывистое дыхание и быстрое нетерпеливое постукивание ногтей по крышке стола.
Приняв мгновенное решение, Холли открыла ящик стола секретарши. Он был здесь — диктофон Ирмы Стелл! Слава Богу, секретарша, как и собиралась, забрала его из ремонта. Холли положила его рядом с пультом, нажала на кнопку «Запись» и подождала. С пульта послышался голос. Сомнений не оставалось — это был голос Ирмы Стелл! Короткие фразы перемежались саркастическим смехом.
— Да…да! Он приехал сегодня утром. Думаю, сейчас их обожаемый садик уже превращается в пустырь… Я просто скажу, что водитель ошибся. Но дело уже будет сделано, назад не воротишь.
Опять послышался смешок.
— Такие казусы случаются, не так ли?
Услышав признание этой коварной и безжалостной женщины, Холли с трудом удержалась от гневного возгласа.
— Слушай, — продолжала Ирма Стелл. — Спасибо, что одолжил мне фургон. Ты бы лучше избавился от того зелья, что лежит сзади. Да-да, конечно, заплачу, как обещала, — как только дело выгорит. Разумеется, при условии, что будешь держать язык за зубами. Не забывай, ты мне помогал — доставал для меня эту отраву, да и ружье зарегистрировано на твое имя. И если кто-нибудь об этом узнает, отвечать вместе будем.
Холли выглянула из-за стола. Ирма Стелл все еще сидела на столе спиной к дверь. Последовала пауза, потом опять с пульта послышался голос:
— Да, как только Бенсоны согласятся продать мне землю, мы сможем приступить к реальным действиям по нашему проекту. По крайней мере, фирма снова обретет платежеспособность.
Послышался смех:
— Так им и надо, старым идиотам…
При этих словах Холли услышала, как кто-то охнул сзади нее. На пороге приемной стоял мистер Бенсон, угрожающе размахивая тростью. Его лицо покраснело от гнева.
— Мистер Бенсон! — замахала руками Холли. — Прячьтесь, прячьтесь скорее! Она же вас увидит!
Но его уже было не остановить. Мистер Бенсон рванулся вперед.
— Какая подлость! — кричал он возмущенно. — Я уже чуть было не уступил, чуть не продал вам дом. Вы запугивали мою жену! Покушались на мою собственность, портили ее! Ну, погодите!
Мистер Бенсон толкнул дверь кабинета. Она с силой ударилась о стену. Стекло вылетело и разбилось на тысячи кусочков. Не обращая внимания на осколки под ногами, старик ворвался в кабинет, воинственно размахивая палкой.
— Ну, погодите… Я вам покажу! — выкрикивал он.
Холли бросилась за ним.
— Мистер Бенсон!
Но Дэвид опередил ее. Он кинулся вперед и перехватил занесенную руку отца.
— Папа, не надо! Успокойся!
Ирма Стелл резко обернулась. Она была в темной куртке и брюках, с гладко зачесанными назад длинными черными волосами. Несколько мгновений она ошеломленно смотрела на вошедших. Но ей удалось быстро овладеть собой. Ярко-красный губы скривились в презрительной ухмылке.
При виде Дэвида она прищурилась:
— А вы что здесь делаете? Насколько мне известно, вы должны быть еще за решеткой.
Заметив за спиной старика трех девочек, она удивленно округлила глаза, потом вновь прищурила их в злобной гримасе.
— Это еще кто такие?
— Мы здесь, чтобы найти доказательства того, что вы лгунья, — едва сдерживая гнев, сказал Дэвид.
Темные глаза Ирмы Стелл вспыхнули, остановившись на зеленой папке, которую Холли сжимала у руке.
— А если я скажу полиции, что вы ворвались в мой офис и украли секретные документы? Посмотрим, кому они больше поверят, — с холодной злостью проговорила она.
— Ошибаетесь, на этот раз они вам не поверят, — выпалила Холли. — Мы знаем, что это вы послали экскаватор снести сад! И мы знаем, что вы запугивали Бенсонов, шантажировали их. На этот раз вам не отвертеться! — Она с вызовом помахала перед ее лицом зеленой папкой.
Молниеносным движением Ирма Стелл перегнулась через стол, выдвинула ящик и что-то выхватила из него. Когда она выпрямилась, в ее руке блеснул маленький револьвер.
— Отдай мне эти бумаги, — подступила она к Холли, протягивая другую руку.
— Ни за что!
У Холли от страха бешено заколотилось сердце. Она спрятала папку за спиной.
— Не будь идиоткой, — ледяным тоном процедила миссис Стелл, направляя на Холли револьвер. — Отдай сейчас же!
— Отдай, Холли, — тихо проговорил Дэвид.
Холли передала ей папку.
— Вот так-то лучше, — прошипела Ирма Стелл и схватила за плечо мистера Бенсона.
— Старика я забираю с собой. И не вздумайте преследовать меня.
— Вы не сделаете этого! — выкрикнула Белинда.
— Хочешь проверить? — скривила рот в презрительной усмешке миссис Дракула.
Толкая мистера Бенсона перед собой, она вышла из кабинета.
— Но мы не можем вот так дать ей уйти! — возмущенно воскликнула Трейси.
Дэвид покачал головой.
— Она выполнит свою угрозу. Лучше нам немного подождать.
Холли подошла к диктофону, выключила его и вынула кассету.
— По крайней мере, у нас осталось вот это! — сказала она.
— Ты все записала на диктофон! — восхищенно ахнули Трейси и Белинда.
Дэвид Бенсон с интересом посмотрел на Холли.
— Ты просто гений, Холли! — Аж подпрыгнула Трейси. — Теперь она от нас не уйдет.
— Да, — мрачно кивнул Дэвид. — Этого нам вполне хватит.
— Но мы не можем дать ей уйти, — не унималась Трейси. — Не имеем права!
Не успела она закончить фразу, как раздался выстрел. Гулким эхом он громыхнул по пустой лестнице.
— О, Господи! — выдохнул Дэвид.
Испуганно переглянувшись, все выбежали из офиса и помчались по ступенькам вниз.
На площадке третьего этажа они увидели мистера Бенсона. Он сидел на полу с растерянным и даже потрясенным видом. В руке он сжимал револьвер Ирмы Стелл.
— Мне удалось подставить ей подножку, — проговорил он, тяжело дыша. — Револьвер выстрелил сам, когда вывалился у нее из рук.
— Она ранена?
— Не думаю, — покачал головой мистер Бенсон. — Бросилась вниз сломя голову… Если вы поторопитесь, вы еще можете ее догнать.
Когда девочки и Дэвид устремились в погоню, с улицы донеслись рев полицейской сирены и скрежет тормозов.
— Полиция! — ахнула Холли. — Но как они узнали?
Секундой позже, прыгая через две ступеньки, на лестницу вбежал полицейский. Все бросились к нему навстречу.
— Что здесь происходит? — спросил он, оглядывая трех девочек и Дэвида. Потом перевел взгляд на мистера Бенсона, который приковылял вниз вслед за ними. — К нам позвонил сосед мистера Бенсона. Он сообщил, что миссис Бенсон очень беспокоится, не случилось ли чего с ее мужем. Что здесь происходит?
— Вам на лестнице не встретилась женщина? — быстро спросила Холли.
Полицейский удивленно посмотрел на нее.
— Нет, никакой женщины я не видел.
Члены Детективного клуба переглянулись.
— Поняла! — хлопнула себя по лбу Трейси. — Она услышала сирену и спустилась по пожарной лестнице — на нее можно выйти с любого этажа.
— Тогда быстрее туда! — заторопила подруг Холли. — Мы должны ее опередить.
Оставив Дэвида и его отца объясняться с полицейским, девочки кинулись на кухню. Они подоспели к окну как раз вовремя, чтобы увидеть, как Ирма Стелл спрыгивает с последней ступеньки лестницы и бежит через дворик. Через мгновение она скрылась за деревянной дверью.
— Скорее! — крикнула Холли. — Бежим через парадный вход! Мы еще можем ее перехватить.
Когда они вылетели из парадной двери, стоявший там полицейский попытался остановить их.
— Эй, вы трое, куда торопитесь?
Но они уже промчались мимо, удаляясь в сторону боковой улочки.
Она оказалась темной и унылой. По высоким кирпичным стенам по обе стороны узкого прохода стекала вода. Пустые жестянки из-под пива и мусор валялись в сточной канаве.
- Специалист по темным делишкам - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Тайна с аукциона - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Тайна мраморного херувима - Фиона Келли - Детские остросюжетные