Читать интересную книгу Скандал и грех - Тамара Леджен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 87

– Но ведь это действительно легко, если нажать так.

Абигайль показала, и задняя панель, разделяющая одежду Пагглс и ее собственную, исчезла. Свистящий звук вызвал у Кэри отвращение. Что-то бормоча, он подошел к окну:

– Это окно было закрыто или открыто?

– Закрыто. – Абигайль кинулась к окну, пытаясь заглянуть вниз. – Думаете, она выпала из окна?

– Нет, ведь оно было закрыто. Вряд ли она могла выпасть, а потом закрыть его за собой.

– Это мог сделать порыв ветра, – сказала Абигайль.

– Вы правы. – Кэри открыл раму, посмотрел вниз на огороженный сад. Черные подпорки розовых кустов покрылись инеем, фонтан замерз, помощник садовника расчищал дорожку от снега. – Никакого признака разбившейся няни.

Абигайль высунулась из окна.

– Ты не видел мою няню? – крикнула она мальчику. – Старую женщину, с седыми волосами, в ночной рубашке?

Ответ был отрицательный, и Кэри закрыл окно.

– Знаете, она могла выйти через заднюю дверь, чтобы немного погулять. Как вы можете быть уверены, что она раздетая и разутая?

– Потому что я не одела ее. Когда я уходила, она еще лежала в постели. Она всегда ждет меня.

Кэри спрятал улыбку.

– И вы что, всегда одеваете старую няню?

– Она больше не может делать это самостоятельно. Я очень ее люблю. Когда мама вышла замуж, она была единственной из слуг, кто уехал с ней из Уэстленда. Она была со мной всю мою жизнь.

Кэри вдруг щелкнул пальцами.

– Я знаю, куда она пошла.

– Куда? Скажите мне, пожалуйста.

Он схватил ее за руку.

– А куда идут старые няни? В детскую, разумеется.

Он провел ее в конец зала и открыл дверь. Свет был очень тусклым, но Абигайль различила узкую лестницу, явно предназначенную для слуг.

– Как я и думал, – сказал Кэри. – Следы на пыли. Вы правы, кузина, она босиком.

Абигайль нетерпеливо бросилась мимо него вверх по лестнице и вбежала в детскую. Дощатый пол был разрисован лошадками, но свет из громадных окон давно приглушил их яркие цвета. Пагглс сидела в кресле-качалке, баюкая куклу с фарфоровым лицом. Абигайль чуть не зарыдала от облегчения.

– Доброе утро, мисс Эбби! И Дики-птичка! – с радостной улыбкой прибавила она, когда вслед за Абигайль появился Кэри. – Так мило с твоей стороны навестить старую няню. Очень добрый мальчик.

– Дики-птичка? Кузина, я протестую, – шепнул Кэри на ухо Абигайль.

– Она думает, что вы лорд Уэйборн, – объяснила та. – Его звали Ричард.

– Видимо, нет. Видимо, его звали Дики-птичка. – Кэри шагнул к старушке и взял ее за руки. – Дорогая моя, любимая Пагглс, как я рад тебя видеть. Почему бы нам теперь не вернуться в твою комнату? Мисс Смит, вы не поможете мне?

– Кто такой Смит? Я все время слышу это имя. Не позволяй Смиту отправить меня в богадельню! Я ведь могу остаться с тобой здесь, Дики-птичка?

Кэри озадаченно взглянул на Абигайль.

– Никто не собирается посылать тебя в богадельню, дорогая, – сказала она, становясь перед старушкой на колени.

Абигайль чувствовала себя виноватой, она не предполагала, что ее вымышленное имя может напугать Пагглс. Она повернулась к Кэри.

– Однажды миссис Спурджен говорила, что отправила в богадельню служанку, и теперь няня не может выбросить это из головы, сэр.

Пагглс смотрела на нее, в ее выцветших глазах было замешательство.

– Миледи.

– Миледи? – прошептал Кэри.

– Она иногда путает меня с матерью, – тихо объяснила Абигайль. – Я мисс Эбби, дорогая. И Дики-птичка тоже здесь. Хочешь вернуться в свою комнату? Там удобно и тепло.

Пагглс быстро покачала головой.

– Я должна остаться здесь, в детской. Смит не сможет найти меня здесь, – бормотала старушка, раскачиваясь в кресле. – Где теперь Смит? Надеюсь, ушел? Мне страшно, мисс Эбби.

– Не расстраивайтесь, мисс См… Эбби. Она вполне может остаться в детской, – сказал Кэри, дергая шнур звонка. – Никто не отправит тебя в богадельню, няня. Дики-птичка им не позволит, ты здесь в полной безопасности. А сейчас тебе принесут вкусный завтрак.

– С мармеладом? – Голос Пагглс дрожал от удовольствия.

– С мармеладом, – подтвердил Кэри.

– Какой добрый мальчик, – сказала Пагглс. – Я знала, ты не пошлешь меня в богадельню. – Она сжала руку Абигайль. – Теперь иди поиграй, Анни-Фанни. А то не успеешь оглянуться, как пора уже будет пить чай.

– Лови мгновение, – согласился Кэри, поднимая Абигайль с колен. – Собственно говоря, мы с Анни-Фанни собираемся покататься на коньках.

– На коньках! – Пагглс была в восторге. – Помните, мисс Эбби, как русский царь приезжал в Лондон и в парке катались на коньках? А мы съезжали с горы для катания на санях. Это было после того, как плохого человека отправили на Эльбу, но прежде, чем он вернулся.

– Конечно, дорогая, – пробормотала Абигайль. – Но я не собираюсь оставлять тебя одну. Я никогда не любила коньки, я лучше побуду с тобой.

– Вы же не собираетесь провести в детской целый день? – возразил Кэри.

– Нет, миледи, нет! Идите радуйтесь. Вам незачем беспокоиться о глупой старой Пагглс. Мне здесь хорошо. Заставь ее пойти с тобой, Дики-птичка, и я свяжу тебе шарф, добрый мальчик.

В комнату влетела запыхавшаяся Полли. Указания, данные Кэри, были настолько исчерпывающими, что Абигайль нечего было добавить. По его приказу тут же принесли вещи Пагглс, и он вышел, пока Абигайль одевала няню. Когда Полли принесла старушке завтрак, Абигайль спустилась по лестнице, чтобы найти Кэри.

– Ваш мармелад превосходен, но, должна сказать, она этого не заметила. Сэр, вы сделали ее очень счастливой. Я вам искренне признательна. Она милая старушка, хотя порой действительно бывает не в себе.

– Я и не заметил. Если вы можете отзываться на Анни-Фанни, я вполне могу отозваться на Дики-птичку.

Абигайль засмеялась.

– Моя мать была леди Анна-Франсес.

– Как жаль, что вас не назвали в ее честь. Тогда бы вы тоже были Анни-Фанни.

– На самом деле меня назвали в честь Пагглс.

– Как жаль, – сказал Кэри. – Значит, на самом деле вас зовут Пагглс?

– Нет, имя няни Абигайль. Но когда Дики-птичка был маленьким, он не мог выговорить Абигайль, у него выходило Пагглс, так и осталось.

Кэри критически взглянул на Абигайль.

– Молодая Пагглс, в сущности.

– Абигайль – старомодное имя, – сказала Абигайль, краснея. – Отец зовет меня Эбби.

– Ваш отец. Мистер Джон Смит, полагаю?

Абигайль вздохнула.

– Его настоящее имя Уильям, сэр.

– Тогда вам следовало назвать себя Уильямс, – строго заметил Кэри. – Теперь, конечно, слишком поздно, но, может, нам отбросить Смит, хотя бы в присутствии мисс Пагглс? Кажется, это имя пугает ее. Не могу сказать, что виню ее, Смит – отвратительное имя.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Скандал и грех - Тамара Леджен.
Книги, аналогичгные Скандал и грех - Тамара Леджен

Оставить комментарий