Читать интересную книгу Башня Полной Луны - Анна Гурова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 87

Что он делает? Как?! Мастера боевой магии душит голыми руками какой-то учителишка истории?! Я была почти уверена, что Альву сейчас убьют. Но вот чудеса — Тиего даже не сопротивлялся! Его пылающие красные глаза угасали как угольки, а он и вырваться не пытался. Когда угольки погасли совсем, Альва разжал руки. Мэтр Тиего тяжело рухнул на пол.

— Чокнуться можно! — завороженно прошептала я.

Альва наклонился ко мне. Кожа его все еще казалась сероватой, но глаза уже стали нормальными. Затем посмотрел на Тиего, нахмурился и снова перевел взгляд на меня:

— Ты в порядке?

— Вроде да, — пробормотала я, ощупывая кисть и морщась. — Вы его убили?

— Кого?

— Мэтра Тиего!

— А, этого... Нет, он скоро очнется. Будет ему хороший урок.

Альва посмотрел на мою кисть, резким движением вправил ее, не обратив внимания на мой вопль, и вышел из аудитории.

Вечером, после занятий, я подкараулила Альву во внутреннем дворе.

— Мэтр, постойте! Это, ну, типа спасибо, что спасли меня!

— Забудь, принцесса, — отмахнулся он, торопясь к воротам. 

Я пропустила «принцессу» мимо ушей и пошла рядом с ним, стараясь попадать в шаг.

— Круто вы этого демона! А что вы с ним сделали?

Альва усмехнулся.

— Отправил в преисподнюю, что же еще?

— А как?

— У тебя так все равно не получится.

— Мэтр Тиего тоже хотел вас поблагодарить... В общем, что-то высказать... Я только не совсем поняла, что, — у него голос пропал. Он даже хрипеть не может, только глаза пучит и ножом машет...

— Вот и хорошо. Чем больше он будет молчать, тем меньше чуши наговорит ученикам.

— Он вовсе не дурак! — обиделась я за нашего препода.

— Конечно, не дурак. Он рубака. И туда же, демонов гонять... А сам даже инструкцию до конца не дочитал! Там в двух местах, красными буквами, специально для таких, как он, написано: бутылку вскрывать только в защитном круге!

— Он сразу сказал, что долбануть заговоренным оружием было бы лучше!

— Лучше бы сразу признался, что не разбирается в изгнании демонов.

— «Если человек мастер в одном, то он мастер во всем!»

— Кто сказал такую чушь?!

— Мэтр Тиего...

— Вот-вот. Из-за таких «мастеров» в землях мурабитов и появились мертвые города, — сквозь зубы сказал Альва. — Магия — точная наука, она не прощает небрежности. Тем более когда имеешь дело с демонами! Они хитрые твари, знают людей и прекрасно умеют играть на самых низменных струнах души. Они вытаскивают тайные желания с такой легкостью, что человек и сам не поймет, где его воля — а где уже не его...

— О! А скажите, мэтр...

— Я вообще-то не мэтр, а аспирант. Мы с тобой не слишком отличаемся статусом. Так что зови меня Альва.

Я с изумлением уставилась на него. Что я слышу! И от кого!

— Как скажете, мэтр... То есть Альва. Вы так хорошо разбираетесь в демонологии?

— Теоретически. Я же историк магии. Люблю накапливать знания. Наверно, в старости стану библиотекарем.

— Расскажите тогда, как вы все-таки исхитрились изгнать того демона...

Мы вместе вышли из Академии, прогулялись по парку до самых дворцовых ворот, постояли возле них, пока не стемнело, а разговор все не заканчивался. Я уже не первый год сторонилась надменного и язвительного Альвы и, конечно, не подозревала, что он может быть таким интересным собеседником. И что с ним может быть так легко. Даже как-то не хотелось расставаться. И вообще — не каждый день тебе спасают жизнь...

— А пошли хлопнем по стаканчику! — посетила меня гениальная мысль. — Что мы всухомятку обсуждаем такие увлекательные темы, как виды экзорцизма, когда тут за углом есть одно местечко, где подают отличный крепленый сидр, и дешевый! Вырубает с одной бутылки!

Альва насмешливо прищурился. Я почувствовала, что краснею.

— О, я совсем забыла, с кем беседую!

Я щелчком сотворила в руке иллюзию шляпы с перьями и подмела ими землю.

— Простите, сиятельный гранд, что невольно оскорбила вас!

— Пойдем, — неожиданно согласился Альва. — Я тоже люблю эту таверну. А насчет «вырубает с одной бутылки» — ну, это смотря кого.

— Это вызов?! Ха! Спорим, я вас перепью?

— Давненько не получал от благородной девицы такого романтического предложения...

ГЛАВА 10. Сердце-гранат

Ночью начался звездопад. Целые стайки звезд неожиданно срывались со своих мест, бесшумным росчерком пересекали небо и исчезали в темноте. Удивительно, как Эриза не переломала ноги, — она шагала, задрав голову, и что-то шептала себе под нос. Надо думать, загадывала желания.

— Чего загадала-то? — спросила я наконец. — Расскажи, о чем мечтаешь!

— Я хочу... ой, не успела! — хочу, во-первых... Стать такой, как ты!

— Такой, как я? В каком это смысле?

— Настоящей чародейкой! Смелой, свободной... Красивой... Образованной...

— Ну-у, последний пункт, в принципе, выполним — главное, дожить... А еще? Ты сказала — «во-первых», значит, есть и «во-вторых»?

Эриза отвела взгляд от неба и застенчиво взглянула на меня. Мы остановились на лесной прогалине, залитой лунным светом. Над нами дождем сыпались звезды, воплощая чьи-то желания. Я скинула с плеч поклажу и с наслаждением потянулась.

— Еще я хочу... Только никому не говори!

— Никому не скажу! — с чистой совестью пообещала я. — Чего не говорить?

— Я мечтаю когда-нибудь встретить... Его.

— Прекрасного принца? — расхохоталась я.

— И ничего смешного, — буркнула девчонка. — И необязательно принца. Прекрасный рыцарь мне тоже вполне подойдет.

— Ха! Ну тогда уж выбирай — или чародейка, или прекрасный рыцарь.

— Почему надо выбирать? — удивилась Эриза.

—Да потому что...

Я опустила взгляд, подбирая верные слова, и вдруг умолкла на полуслове.

— Смотри, на чем мы стоим!

— На чем?

— Это же ступени!

Оказалось, мы остановились перевести дух на широких ступенях из белого мрамора. Целая лестница, целиком засыпанная хвоей, но вполне сохранившаяся, поднималась куда-то в гору.

Мы переглянулись. И, не сговариваясь, устремились наверх.

Лестница закончилась обширной открытой верандой, с которой открывался дивный вид на ночные горы. Остатки деревянной балюстрады давно сгнили и обвалились. Я заглянула под стрельчатую арку, ведущую во внутренний дворик непонятной постройки. То ли павильон, то ли древняя капилья... Со всех четырех сторон двор опоясывали аркадные галереи. Все заросло плотным, жестким плющом. В середине двора виднелся прямоугольный бассейн, давно высохший. Дно устилал мелкий древесный сор — сухие ветки, иголки... Потолка над аркадами не было — точнее, он находился на полу, куда осыпался в незапамятные времена. В узких окнах дошивали резные деревянные решетки. Я обошла дворик, осторожно переступая через трухлявые балки и распугивая ящериц и пауков. Кажется, кроме них, тут можно было никого не опасаться.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Башня Полной Луны - Анна Гурова.

Оставить комментарий