Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Волков слегка покраснел, сообразив, что не принял во внимание одежду или, вернее, почти полное отсутствие таковой. Не считать же одеждой коротенькую полупрозрачную тряпочку на тонюсеньких лямочках.
– Переодевайся, конечно. Если что, мы за дверью, – сообщила Алиса и потянула Олега за руку в сторону выхода.
– Что ты об этом думаешь? – спросила девушка, тщательно закрыв за собой дверь.
Олег покачал головой:
– И вправду, похоже на не очень хорошо пахнущую, причем и в переносном, и в прямом смысле слова, шутку, – сказал он. – А еще либо у этой Ани действительно очень крепкий сон, либо…
– Она сама устроила этот маленький спектакль? – закончила девушка.
Олег кивнул.
Дверь отворилась. Аня выглянула из номера, уже одетая в рваные джинсы и черную футболку с изображением увенчанного короной черепа, и оглядела замолчавших при ее появлении Олега с Алисой.
– Обо мне сплетничали? – поинтересовалась она. – Может, думаете, я напилась и сама бедлам учинила? И Ларку, может, я убила?
– Нет, что ты, – поспешно замотала головой Алиса. – Но все так странно… Посмотрим, что скажет господин Наркисс.
Господин Нарскисс сказал: «О боги!» а потом еще минут пять не мог произнести ни слова, бегая по разоренному номеру, качая головой, прижимая к груди руки, поправляя беспрерывно сползающие на нос очки и со свойственной грекам театральной эмоциональностью, следствием их высокого наследия в области трагедии и комедии, выражал возмущение и печаль по поводу потерь. Правда, хозяин отеля, как только смог говорить, тут же потребовал от своей постоялицы возмещения причиненных убытков.
– У нас приличный отель! – восклицал он, качая головой, словно китайский болванчик. – Я понимаю, что у моей дорогой… гмм… дорогой, – виртуозно вносил новый смысл в повторенное слово грек, – гостьи вчера случилась моральная травма. Но нельзя же так! Эта лампа почти совсем новая! Я поставил ее всего пять лет назад! А теперь, вы только посмотрите, провод поврежден! Это никуда, никуда не годится!
Олег пробовал обратить внимание господина Наркисса на распахнутую балконную дверь и рассмотреть версию о шутниках, вторгшихся в номер, но владелец гостиницы не допускал этот вариант. И Волков вполне понимал его резоны: неизвестно кому счет за причиненные убытки не предъявишь, а тут есть шанс получить компенсацию. Как не воспользоваться! Очевидно, ни один грек не упустит подобную возможность.
– Не буду я ни за что платить! – злилась Аня. – Я вообще хочу сегодня же покинуть ваш отель! И ваши премии вы наверняка получили незаслуженно. И вообще, ваш отель достоин трех, нет, даже двух звезд.
– Мой отель?! – потрясенно повторил хозяин. Он уставился на «дорогую гостью» с таким выражением на смуглом горбоносом лице, какое было, наверное, у обнаружившего предательство Иуды. – Ну, знаете ли… Хотите уехать, уезжайте. – Он ткнул рукой в окно, за которой стояла стена дождя. – Только сначала возместите убытки, иначе я буду жаловаться в полицию!
– Вот и жалуйтесь! – огрызнулась Аня. – Пусть, пусть они ваш сарай проверят! Недаром здесь полным-полно убийц и жуликов!
– И хулиганов, которые отказываются платить, – добавил господин Наркисс, многозначительно косясь на девушку.
Оба уставились друг на друга так, как должна была смотреть легендарная горгона Медуза, обращающая взглядом в камень каждого, кто осмеливался нарушать границу ее владений, расположенных, кстати, тоже плюс-минус в этом регионе.
Хорошее место, бассейн Эгейского моря, древнее, легендарное.
А ситуация, очевидно, зашла в тупик.
В общем, Олег счел за благо вмешаться. Он отвел хозяина гостиницы в сторонку и вступил в нелегкие переговоры. Грек четко держался за свою выгоду, и Волков даже удивился, как при таких коммерческих способностях большей части населения в этой стране полным ходом идет экономический кризис.
В конце концов они все же более или менее договорились. Господин Наркисс, вздыхая, отправился составлять перечень своих убытков и готовить счет (который, как понимал Олег, нужно будет сразу делить примерно на десять), а взбодренные утренним скандалом гости проследовали в столовую, где, несмотря на общий хаос, был готов завтрак и в металлических лоточках можно было найти и яичницу, и воздушный омлет, и бекон, и колбаски, и полное изобилие сырно-молочной продукции, и вполне сносный кофе.
Но насладиться завтраком они так и не успели, потому что, громко топая, в помещение (а сегодня они завтракали не на открытой веранде, где оказалось слишком сыро и холодно) вломился американский подросток – без футболки, в одних звездно-полосатых трусах, над которыми колыхался огромный живот.
– Там! Там! – закричал он, будто его режут. – Она приходила! Мы все умрем!
Глава 11
Страшные шутки
– Вот! Видите? – Американка, к счастью, все же успевшая накинуть на обильные телеса халат, продемонстрировала собравшимся обрывок водоросли с таким видом, словно это была исповедь маньяка, написанная его собственной кровью.
– Гммм… – Господин Наркисс оглянулся на молодого грека, исполнявшего что-то вроде роли секьюрити.
Тот выпучил глаза, демонстрируя абсолютное непонимание.
– И что это значит? – спросил наконец владелец гостиницы.
– Это значит, что она здесь была! – с торжеством объявила американка.
Господин Наркисс поправил очки и тяжело вздохнул:
– И кто же?
– Девочка из «Звонка»! – вмешался подросток, выглядящий уже немного поспокойнее, но до сих пор не удосужившийся одеться. – Она вылезла из колодца и пыталась до нас добраться.
– Ага… – процедил господин Наркисс с таким видом, что стало совершенно понятно, какого он мнения об адекватности своих постояльцев.
– Она стояла вот здесь, у балкона, и протягивала к нам руки! – перехватила нить рассказа его мамаша. – Вот видите эту лужу? А вот это, – и женщина снова принялась трясти вещественным доказательством, – я подобрала с пола!
Алиса оглянулась на Олега. Выражение лица у него было довольно скептичное, однако задумчивое.
– И как она выглядела? – спросила Алиса.
– Кто? – Американка уставилась на девушку с недоумением.
Ну эта-то точно ненормальная! Как и вся ее семейка. В комнате Алиса успела заметить огромное полотенце все с тем же звездно-полосатым патриотичным флагом и целую груду шоколадных батончиков на тумбочке.
– Та, кто вас напугала, – объяснила Панова со всем возможным терпением.
– Я же говорил, – обиженно вмешался подросток, – это девочка из «Звонка». Я ее сразу узнал. У нее длинные черные волосы, с которых течет вода, длинная белая рубашка и страшные синюшные руки. Она пришла за нами, и мы все умрем! – с возрастающими нотками истеричности повторил он.
Алиса поняла, что еще немного, и он опять начнет орать, а может, даже грохнется на пол и станет стучать руками и ногами в припадке, который обычно случается у капризных маленьких детей. Владелец отеля, видимо, почувствовал то же, потому что поспешил успокоить клиентов.
– Эээ… Я думаю, над вами подшутили! – сказал он со всей возможной вежливостью. – Не волнуйтесь, пожалуйста, дорогие гости! В Греции, конечно, есть всё, но мертвых девочек из «Звонка» нет! Нет! – Он в доказательство обвел рукой комнату, где сейчас и вправду не было ни одной девочки с явственными признаками смерти.
– Подшутили? Как это? – взревел молчавший до того отец семейства.
– Жестоко, – горестно ответил господин Наркисс и покосился в сторону их троицы, очевидно, подозревая русских в причастности к розыгрышу несчастных американцев. – Я удручен тем, что из моей прекрасной гостиницы пытаются сделать балаган, и хочу компенсировать причиненные неудобства. Пожалуйста, заказывайте себе сегодня что вам угодно! У моих дорогих гостей не должно остаться плохого впечатления.
– Значит, девочка была ненастоящая? – спросил подросток, громко хлюпнув.
– Конечно, нет! – Хозяин гостиницы замахал руками с такой скоростью, словно собирался взлететь.
Американцы переглянулись.
– То есть мы можем заказать все, что угодно? – переспросил глава семейства, уловивший самую суть.
– Конечно! – Господин Наркисс расплылся в улыбке. – Для вас – все, что угодно!
– А у вас есть арахисовая паста? – Глава семейства заметно оживился.
– И блинчики с кленовым сиропом? – подхватила его жена.
– А мне хотелось бы попкорна с сырным вкусом, – дополнил перечень сын.
Алиса едва не поморщилась. Наверное, нужно быть настоящим американцем, чтобы предпочитать всю эту гадость прекрасной морской кухне.
– Только для вас! – Владелец гостиницы улыбнулся, счастливый, что ему так легко удалось уладить назревавший нешуточный конфликт. – Жду вас к завтраку! Позвольте. – Он двумя пальцами, с крайней брезгливостью изъял у американки ее пахнущее тиной вещественное доказательство и передал своему охраннику.
- Дым в глаза - Анатолий Гладилин - Современная проза
- Охота Снежной королевы - Олег Рой - Современная проза
- Бог Мелочей - Арундати Рой - Современная проза
- Спасибо! Посвящается тем, кто изменил наши жизни (сборник) - Рой Олег Юрьевич - Современная проза
- Ящер страсти из бухты грусти - Кристофер Мур - Современная проза