Читать интересную книгу Овернские влюбленные - Шарль Эксбрайа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

- Ну и ну...

- Что вы об этом думаете, Ансельм? - осведомился Шаллан.

- Пожалуй, тут мсье Лепито вполне искренен. В надежде немного скрасить свое существование вдова приняла желаемое за действительное. Кстати, это напоминает мне высказывание Шамфора: "Воображение, порождающее иллюзии, подобно розовому кусту, цветущему круглый год".

- Допустим, вы сказали нам правду, мсье Лепито. Но вы же не станете отрицать, что всего за несколько часов до смерти мсье Дезире между вами произошла бурная ссора?

- Это верно.

- Из-за чего вы не поладили?

- Мсье Дезире узнал о моей любви к мадам Парнак.

- Каким образом?

- Старик нашел одно, а может и несколько писем, которые я писал его невестке.

- А эта дама отвечала вам взаимностью?

- Я так думал.

- Но теперь считаете иначе?

- Да.

- Однако у вас было ночное свидание в саду?

- Я сам просил о нем, чтобы рассказать о своей ссоре с ее деверем. "Мсье Старший" ненавидел Соню.

- Скажите, мсье Лепито, что вас толкнуло на преступление - оскорбленная любовь, ревность? Почему вы пытались отравить мадам Парнак?

- Это не я!

- Но кто же тогда?

- Она отравилась сама!

И Франсуа снова рассказал, как все это случилось, не упоминая, однако, имени Мишель.

- Но если у вас не было преступных замыслов против мадам Парнак, зачем вы сказали ей, будто это микстура?

- Я ляпнул первое, что пришло в голову.

- Самое досадное, что вы назвали яд микстурой от горла, в то время как у мадам Парнак и в самом деле болело горло.

- Тогда я об этом не знал!

- Не очень-то удобоваримая история, мсье Лепито... Назовите имя человека, который принес вас пузырек.

- Не могу.

- Почему?

- Это было бы постыдно.

- Еще постыднее - оказаться на скамье подсудимых по обвинению в убийстве. А именно это может с вами случиться, если будете так себя вести.

- Господин комиссар, бывают низости, на которые порядочный мужчина не пойдет даже ради собственного спасения!

- Прелестно! Понадеемся, что это благородное убеждение утешит вас, если дело обернется совсем скверно. Пока мы не получим известий из клиники, мсье Лепито, вы останетесь здесь. Уведите его, Лакоссад, и оставьте у себя в кабинете. Я уверен, что у мсье Лепито хватит ума не пытаться сбежать.

- А знаете, старина, - проговорил комиссар, когда Лакоссад вернулся, сдается мне, молодой человек говорит правду. Ну и путаница! Все, за исключением мсье Дезире, были уверены, что он ухаживает за богатой наследницей, а на самом деле клерк вздыхал по хозяйке дома!.. Кто знает, быть может, именно проницательность стоила Парнаку-старшему жизни... Но я бы очень хотел знать имя того или той, кто принес Лепито пузырек с ядом...

- Вы и в самом деле верите его рассказу?

- Да.

- Почему же?

- Интуитивно. Или вы отрицаете интуицию?

- Ничуть! Вот, например, в "Тысяче и одной ночи" я прочитал, что "слепец обходит ров, в то время как зрячий туда падает".

Вошел мэтр Парнак.

- Моя жена спасена! - сразу воскликнул он.

Комиссар и инспектор тепло поздравили нотариуса с доброй вестью.

- Я знаю, господа, что должен был бы плясать от радости, ибо, хоть нынче это и вышло из моды, очень люблю свою жену. Однако обстоятельства, которые едва не кончились трагически, не дают мне покоя. Я не могу поверить, что Соня изменяла мне с этим молодым человеком... ведь я пригрел его в своем доме... Нет, будь это так, я бы, наверное, покончил с собой.

- Вы рассуждаете как романтик, мэтр, уж простите, если я вас обидел.

- От великого до смешного... Утратив веру в Сонину порядочность, я бы не смог больше жизнь...

- Странно слышать такие вещи от человека ваших лет.

- Может быть... но уж такой я уродился. Все были против нашего союза, и я бы не хотел смотреть, как они торжествуют победу. А кроме того, мне невыносимо думать, что моя жена могла войти в соглашение с человеком, пытавшимся убить меня...

- Вы имеете в виду Франсуа Лепито?

- А кого же еще, черт возьми!

- В таком случае, зачем ему понадобилось убивать вашего брата, а потом дважды покушаться на мадам Парнак?

- Понятия не имею.

- Я лично почти уверен в невиновности молодого человека.

- Тогда зачем к нему понесло мою жену и откуда у Лепито взялся яд?

- Боюсь, вы смешиваете две совершенно разные вещи, мэтр: с одной стороны, убийство вашего брата и серию неудачных покушений на вашу супругу и на вас, а с другой - отношения мадам Парнак и Франсуа Лепито. Что об этом говорит ваша супруга?

- Признает, что Франсуа по уши влюблен в нее... Заподозрив, что Лепито покушался на мою жизнь из ревности, она пошла его урезонивать.

- А насчет яда?

- Говорит, что и вправду сама его выпила, но лишь после того, как ее уверили, будто это микстура от горла.

- Она проглотила яд в присутствии Лепито?

- Нет.

- Вот видите!

- Да, конечно. Но ведь он же соврал, будто это микстура! Если у Лепито были честные намерения, почему он не сказал, что в пузырьке яд?

- Должен признать, тут кое-что есть...

- Что ж, поймите меня правильно, комиссар, я человек мягкий, но если будет доказано, что этот молодой человек пытался убить и меня и мою жену, я его уничтожу! - И совсем тихо он добавил: - А коли выяснится, что между ними что-то было, я наложу на себя руки.

- Прежде чем употребить крайние меры, давайте подождем заключения доктора Периньяка. Да, забыл у вас спросить, собираетесь ли вы подавать жалобу на Франсуа Лепито?

- Не хочу ничего решать, пока не получу твердое доказательство его виновности.

- А мадам Парнак?

- Она поступит так, как я прикажу. Больше всего мне бы хотелось избежать огласки. А теперь, господа, я возвращаюсь дежурить у постели жены. Я во что бы то ни стало хочу узнать правду.

Лакоссад, по обыкновению, подвел итог беседы.

- Осторожнее, мэтр... Желание любой ценой докопаться до истины погубило многих... Всегда надо помнить совет Пиндара: "Показав лицо, правда отнюдь не всегда выигрывает".

- У меня есть заботы поважнее, чем размышлять над высказываниями Пиндара, инспектор!

- Позвольте заметить, мэтр, это очень грустно!

После чего нотариус удалился в клинику доктора Периньяка.

- Кто бы мог подумать, - заметил Шаллан, - что у представителя сутяжного сословия столь нежная душа!

- Страсти не вяжутся со здравым смыслом...

- Однако нам нужен кто-то, способный мыслить логически. У меня есть предчувствие, Ансельм, что, разгадав тайну пузырька с ядом, мы бы очень продвинулись к конечной цели. Почему в комнате Лепито оказался яд? Откуда он его взял? И если молодой человек сказал правду, то кто и с какой целью принес пузырек? Ведь в конце концов подобные подарки не делают без соответствующей просьбы!

Появление доктора Периньяка прервало едва начавшийся разговор. Впрочем, было заранее ясно, что пока обсуждать тему яда бессмысленно - все равно не на чем построить хотя бы мало-мальски устойчивую конструкцию. Но и рассказ врача разочаровал полицейских - они ожидали гораздо большего.

- Ну, доктор, судя по тому, что сообщил нам мсье Парнак, дело обошлось легким испугом?

- Позвольте не согласиться с вами, комиссар. Даже если попытка отравления сорвалась, она все же остается преступлением.

- Разумеется. Но в этом-то и весь вопрос! Была ли в самом деле попытка отравления!

- По-моему, факты...

- То-то и оно, что факты ровно ничего не доказывают, во всяком случае, твердой уверенности у нас нет. Ваша больная сама признает, что никто не заставлял ее пить из пузырька.

- Вы играете в слова! Представьте себе, что вы налили мне яду, сказав, что это портвейн, а потом вышли из комнаты. Сам ли я выпью отраву, или вы мне ее поднесете - в любом случае это будет убийство, и притом умышленное. Разве не так?

- Конечно, но, насколько я знаю, Лепито вовсе не предлагал мадам Парнак отведать микстуры! Разве он знал, что у жены нотариуса болит горло?

- Честное слово, понятия не имею... Наверное, нет.

- Тогда вам придется согласиться, что вряд ли Лепито приготовил яд специально для мадам Парнак. Скорее, можно было предположить, что ей вовсе не захочется пить микстуру. А кстати, что там был за яд?

- Дигиталин. Мадам Парнак спасло лишь своевременное промывание желудка - мучительное и очень эффективное средство.

- А где яд?

- Я оставил его в клинике.

- Вам следовало принести пузырек сюда.

- Пожалуйста, за ним можно послать. Насколько я понимаю, вы не уверены в виновности этого Лепито?

- Нет, не уверен.

- А как же нападение на мадам Парнак в саду? Или, по-вашему, она сама разбила себе голову?

- Естественно, нет.

- Так вот, я считаю, что Лепито виноват в обоих преступлениях!

- Что же его к этому побудило?

- Ревность! Он влюблен в мадам Парнак, но та не хотела нарушить супружеский долг. Вот Лепито и мстил ей за равнодушие!

- Значит, взорвать мэтра Парнака пытался тоже он?

- По-моему, это очевидно.

- Допустим, вы правы, доктор. Попытки убить мсье и мадам Парнак таким образом объясняются, но как быть с убийством мсье Дезире?

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Овернские влюбленные - Шарль Эксбрайа.

Оставить комментарий