Читать интересную книгу Один мертвый керторианец - Александр Дихнов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 139

Я пытался возразить в привычном стиле типа: «Не стоит. Лучше я вам заплачу», но вовремя вспомнил, что женщинам таких предложений не делают. По крайней мере прямо.

— Мы могли бы это обсудить. При встрече. Она явно ожидала продолжения, и с заметной, подозреваю, нерешительностью я предложил:

— Что вы скажете насчет ужина?

— Когда?

— Да чем скорее, тем лучше.

— Тогда вам стоило бы сказать — обед, если не завтрак… — Она бросила взгляд на правое запястье, и я не без некоторого удивления отметил, что так обычно носят часы левши. — Часа в четыре подойдет?

— Вполне.

— И где?

Я пожал плечами:

— Признаться, я не любитель светских развлечений, — (она, по-моему, чуть не рассмеялась), — но, возможно, вы знаете подходящее место…

— С точки зрения конфиденциальности, не так ли? Мм… «Уединенные грезы»? Там хорошая кухня к тому же.

— Договорились. Я закажу обед к четырем часам. Значит, до встречи?

— До встречи, мистер Гальего!

Напоследок она бросила мне взгляд из-под полуопущенных век, который у женщин, как мне кажется, называется кокетливым…

Однако я предпочел не заострять на этом свое внимание и поднес руку к интеркому, собираясь отдать Тэду соответствующее распоряжение, но в последний миг передумал и только вызвал Уилкинса.

Как всегда бодрый и подтянутый, он не заставил себя ждать и через пару минут уже входил со словами:

— Добрый день, босс! Есть распоряжения?

— Добрый день, майор… — Я назвал его так совершенно без задней мысли, но его лицо приняло немного странное выражение… — Простите, случайно вырвалось…

Чуть усмехнувшись, он покачал головой:

— Да что вы, сэр! Меня все так называют. Хоть я и в отставке.)

Я подумал, что почему-то мне было бы любопытно узнать прошлое Уилкинса, но решил выждать более удобный случай и взял со стола осколок ампулы в вакуумной упаковке.

— Уилкинс, вы могли бы найти хорошую лабораторию в городе и попросить их провести анализы этого предмета, те, о которых вчера толковал капитан. А лучше — все анализы, которые они вообще умеют проводить… Я, конечно, понимаю, что это не входит в круг ваших прямых обязанностей, поэтому…

— Меня это нисколько не затруднит! — перебил он меня с видом, указывавшим на то, что постоянно предлагать ему деньги совершенно необязательно. — Сделаем, босс. Думаю, лучше прочих — лаборатории в университете и у СБ, причем с нас хватит и первой.

— Да уж!

Связываться со Службой безопасности мне не хотелось ни при каких обстоятельствах, даже учитывая, что наша (Новой Калифорнии, разумеется) контрразведка считалась, по сравнению с некоторыми другими, ненавязчивой и безобидной…

Получив от меня пакетик, Уилкинс спрятал его в нагрудный карман и как бы между делом поинтересовался:

— А нет ли чего в смысле моих прямых обязанностей?

— Есть. Сегодня в четыре часа я обедаю в «Уединенных грезах». Знаете, кстати, где это?

— Знаю. — Он не стал скрывать довольной улыбки. — Спасибо, что предупредили заранее, босс. А то я все боялся, что вы не сделаете надлежащих выводов.

— Уилкинс!

— Понял, сэр. Обед в «Уединенных грезах». В четыре часа. Мы проведем подготовку.

— То есть вы там побываете?

— Разумеется.

— Тогда не сочтите за труд сделать заодно заказ.

— Хорошо. На сколько персон?

— На две.

— А с кем вы обедаете? — Заметив недовольство, ясно проявившееся на моем лице, Уилкинс развел руками: — Сэр, мне важно знать это с профессиональной точки зрения, следовательно, мой вопрос не подпадает под нашу договоренность…

— Ну давайте сейчас в казуистике потягаемся. — Я саркастически ухмыльнулся. — Это, правда, не секрет. Я обедаю с мисс Гаэль Ла Рош. Это та журналистка, с которой мы вчера повстречались у полиции.

— Ну да. Я так и предположил, — хмуро бросил он и двинулся к двери.

— Уж не подумали ли вы, Уилкинс, что я отправляюсь на свидание? — весьма холодно поинтересовался я ему вслед.

— Нет, сэр, я подумал не об этом. — Так и не повернувшись, он вышел из кабинета.

«А не слишком ли много он себе позволяет?» — раздраженно спросил я у закрывающейся двери. Вместо того чтобы обратить внимание на его слова…

В образовавшиеся свободные пару часов я также не стал утруждать себя тяжелой работой и, спустившись в подвал, отрабатывал правый джеб — он и в лучшие-то годы был моим слабым местом, а сейчас просто выродился в нечто несусветное.

В половине третьего я окончил тренировку, принял душ и оделся. По какой-то странной причуде мне захотелось использовать мои родовые цвета (обычно я не слишком их любил), причем в наиболее ярком своем варианте, поэтому к черной рубашке я надел заказанный давным-давно и практически неношеный темно-бордовый костюм. Пиджак показался немного тесноват, а брюки узковаты, тем не менее я в них упаковался (чем доказал себе, что и вправду могу это сделать) и ровно в три спустился по лестнице своего замка.

Дорогой я собирался выяснить напрямую у Уилкинса причину его так задевшего меня в первый момент недовольства, однако этому плану не суждено было сбыться.

Из показавшегося из-за угла, со стороны ангаров, и приземлившегося передо мной вчерашнего двухместного флаера вышел Гэлли.

— А где Уилкинс?

— Он на объекте, сэр! Сказал, что так ему будет спокойнее… Садитесь, пожалуйста, эта штука летает чертовски медленно.

— Да, да.

Однако, подойдя к поднявшейся передо мной дверце, я приостановился и провел рукой по стволу новенького орудия, висящего на консоли вдоль корпуса машины.

— Это, кажется, плазменная пушка, Гэлли?

— Так точно, сэр!

— Но они же запрещены. Говорят, их применение в атмосфере чревато последствиями…

— Не без этого, сэр. Но майор сказал, что мы можем позволить себе штраф…

— Ну если он так сказал… — Чуть закусив губу, я криво усмехнулся.

— То пусть сам и платит, — хмыкнул охранник.

— Неправильно, Гэлли! И вообще, соблюдайте, пожалуйста, субординацию… — Я наконец-то сел в машину. — Но, наверное, я предоставлю Уилкинсу самому объясняться с Адрианом Форбсом.

Убоявшись отпускать пространные комментарии, Гэлли тем не менее выразительно поморщился, давая понять, что вполне оценил степень этой угрозы.

Не теряя времени, мы отправились в путь, и, надо отдать должное, Гэлли, несмотря на отсутствие показушной легкости, вел флаер не хуже своего шефа, да к тому же молча… Ну а так как моя голова перестала почему-то впадать в прострацию при первом удобном случае, то принялась размышлять о предстоящей встрече.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 139
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Один мертвый керторианец - Александр Дихнов.
Книги, аналогичгные Один мертвый керторианец - Александр Дихнов

Оставить комментарий