Читать интересную книгу Мой нежный враг - Эйна Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 83

Бриандра понимающе улыбнулась.

— Полагаю, довольна, лишь скучает по вас. И дня не проходит, чтобы она не думала о вас.

— А он хорошо с ней обращается? — осведомился Дэвид.

Бриандру потрясло то, что Дэвид мог предположить обратное.

— Да отец боготворит ее! Он жизнь готов отдать за нее.

Дэвид вспомнил, какую жестокость приходилось терпеть матери, когда та жила с его отцом.

— Тогда я рад за нее.

Бриандра знала, что Дэвид пытается смириться с потерей, и прекрасно понимала его, так как испытывала ту же сердечную боль.

— Мне понятны ваши чувства, Дэвид. Сначала я страшно ревновала отца, присутствие вашей матери доводило меня до бешенства. Но вскоре я поняла, что заблуждалась. Элайзия наполнила жизнь моего отца счастьем. Я просто не могла ненавидеть того, кто подарил ему такую большую любовь. Я благодарна ей. И я знаю, что Элайзия тоже счастлива, потому что отец любит ее не меньше, чем она его.

Бриандра робко взглянула на Дэвида. Молодой человек задумался. На лице его отражалась грусть, смешанная с облегчением. Сердце девушки стремилось к нему. А смогла бы она справиться со своими страданиями, если бы в течение пяти лет не получала от отца ни единой весточки?

— А как же жена вашего отца? Должно быть, моя мать чувствует себя очень неуютно в Солтуне, — заметил Дэвид.

— Все эти пять лет нас не было в Шотландии. Папа купил виллу во Франции, а Лукреция осталась в Солтуне.

Новость потрясла Гордона.

— Но ведь ваш отец — глава клана! Как же он выполнял свои обязанности?

— Конечно, отец ездил несколько раз в Солтун, но на время его отсутствия обязанности вождя принял на себя мой дядя, наследник отца. Сейчас нам пришлось вернуться, потому что с дядей случилось несчастье — он умер.

— Значит, теперь вы все будете жить в Шотландии, — медленно произнес Дэвид.

Бриандра сразу догадалась о причинах его задумчивости.

— Когда поправитесь, приезжайте в Солтун навестить мать. Я знаю, что отец откроет перед вами все двери. Он желает Элайзии счастья не меньше, чем вы.

Дэвид понимал, что о воссоединении не может быть и речи. Мать обесчестила клан Гордонов. Долг будущего лэрда Стрейлоу ставить интересы клана превыше собственных.

Дэвид закрыл глаза.

— Нужно думать о вещах более важных, чем счастье моей матери, миледи. Завтра мы возвращаемся в Стрейлоу.

— Прошу вас, милорд, идти должен я, — упрашивал капитан гарнизона. — Ответственность за безопасность леди Бриандры лежала на мне, и я не выполнил долг.

Фрейзер покачал головой.

— Бриандра — моя дочь, капитан. Я оденусь простым фермером и сам освобожу ее.

— Милорд, платье крестьянина не скроет вашей гордой осанки, — настаивал капитан. — Позвольте пойти мне. В Стрейлоу меня никто не знает, поэтому можно без труда пробраться в замок. Я возьму с собой одного из своих людей и, как только мы выясним что-либо о леди Бриандре, пошлю его к вам с известием.

Элайзия, внимательно прислушивавшаяся к спору мужчин, считала доводы капитана вполне разумными. Прошло несколько дней с момента исчезновения Бриандры, но никто не потребовал выкупа. Саймон, мучимый тревогой за нее, больше не мог ждать и решил отправиться в Стрейлоу инкогнито.

— Капитан Тревор прав, Сим. Многие в Стрейлоу узнают тебя с первого взгляда, например Дункан, если вы случайно столкнетесь. И ты ничем не поможешь Бриандре, пытаясь вызволить ее из темницы замка.

Саймон в ярости сжал кулаки. Лэрд понимал, что доводы капитана и Элайзии разумны. Его действия принесут Бриандре больше пользы, если он станет руководствоваться здравым смыслом, а не эмоциями. Нужно проявить терпение, как бы ни было тяжело.

Глава 8

Величественная красота Стрейлоу потрясла Бриандру, которая впервые попавшую в замок через парадный въезд. В прошлый раз была ночь, да и прошли они через задние ворота.

Норманнские арки изгибались над большими окнами времен Тюдоров, на широких дверях были вырезаны геральдические символы. На каждом из четырех углов, а также вдоль зубчатых стен высились невысокие полукруглые башенки.

Бриандра подняла голову, пытаясь рассмотреть замок, и зажмурилась, ослепленная солнечным светом, отражавшимся в бесконечных стеклах остроконечных эркеров.

Деревня Стрей-сайд расположилась за частоколом, ограничивавшим внешний двор. По всему склону холма, на котором стоял замок, были разбросаны крохотные хижины с соломенными крышами.

Пока привратник поднимал тяжелую решетку, отделявшую внешний двор от внутреннего, Бриандра с интересом разглядывала герб Гордонов, вырезанный на камне надвратной башни.

Постройки внешнего двора разделяли узкие проходы. По виду зданий, по звукам и запахам, исходившим от них, легко было определить, где расположены ремесленные мастерские, загоны для скота, конюшни и казармы с солдатами гарнизона. Жители деревни свободно ходили между строениями, торгуя каким-нибудь товаром или предлагая свои услуги в поисках работы.

Бриандра не подозревала, что двое мужчин, одетых по-крестьянски, с большим интересом наблюдают за их вступлением во внутренний двор замка.

Обратное путешествие стоило Дэвиду Гордону огромных усилий. Он едва держался в седле и мог в любую секунду свалиться с лошади. Бриандра позвала на помощь, и два дружинника успели подхватить Дэвида, начавшего соскальзывать с седла.

Растрепанная, в укороченном до колен нижнем платье, Бриандра являла собой довольно жуткое зрелище, собравшее целую толпу. Любопытствующие были поражены до глубины души, когда девушка вытащила пистолет и принялась им размахивать.

— Немедленно отнесите его в комнату и не останавливайтесь, кто бы вас ни позвал, — приказала девушка.

Бриандра загодя решила, что не допустит вмешательства ни пьяного отца Дэвида, ни ленивой экономки. Если животное, породившее Дэвида, сделает хоть шаг в ее сторону, она с удовольствием прикончит его.

Видимо, Бриандре удалось внушить окружающим серьезность своих намерений: никто не осмелился преградить ей дорогу, когда она пересекла внутренний двор и вошла в большой зал.

Взмахнув рукой, державшей оружие, девушка указала двум дружинникам, несшим Дэвида, что следует подняться по лестнице. Когда озадаченные солдаты замешкались на лестничной площадке, она обогнала их и повела по галерее к нужной комнате.

— Положите на кровать, — велела молодая леди, распахивая перед ними дверь.

Бриандра огляделась по сторонам и убедилась, что в спальне не убирали со дня их отъезда.

В этот момент в комнату влетела Мойра и замерла как вкопанная. Ее кустистые брови сошлись на переносице.

— Что вы тут делаете?

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мой нежный враг - Эйна Ли.
Книги, аналогичгные Мой нежный враг - Эйна Ли

Оставить комментарий