Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не волнуйся, Софи. Я здесь ничего не трогала. И даже не читала твои записи. Если я тебе мешаю, могу уйти.
Софи молчала, пребывая в замешательстве. Феба поняла, что может помешать кузине.
— Я сейчас уйду, — без особого энтузиазма сказала она.
— Не надо, останься, — не повернув головы в ее сторону, проговорила Дейрдре. — Иначе тебе попадет. — Она повернулась и добавила, приподнявшись на локтях: — Поверь мне на слово. Я в этих вещах знаю толк.
— Не сомневаюсь, — с тревогой проговорила Феба. Софи дружелюбно предложила:
— Оставайся здесь. Всем хватит места. Хочешь… Хочешь, я дам тебе почитать свои переводы? Во время поездки в Лондон в одном книжном магазине я наткнулась на настоящее сокровище. — Когда Софи это говорила, у нее блестели глаза. — Это сборник немецких народных былин и сказаний.
Феба не была любительницей художественной литературы, но предстать перед очами разгневанной Тесс ей хотелось меньше всего…
Поэтому пришлось согласиться. Вытянув шею, Феба заглянула в тетрадь Софи:
— Эти сказания не очень длинные?
— О нет! — с воодушевлением воскликнула Софи. — Уверена, вам обеим они понравятся. Вот моя самая любимая былина. Она и впрямь довольно романтична. — Софи замолчала, опасаясь насмешек Дейрдре, но та слушала ее с нескрываемым интересом. Очевидно, так же как и Фебу, кузину страшила перспектива столкнуться с разъяренной гарпией Тесс, и из двух зол она выбрала меньшее. Софи откашлялась и начала читать:
— «Давным-давно жили-были король с королевой, и каждый день они говорили: "Ах, как бы было хорошо, если бы у нас был ребенок!" Однако детей у них не было. Затем, в один прекрасный день, когда королева отправилась купаться, на берег выползла лягушка и сказала ей человеческим голосом: "Твое желание исполнится. К концу этого года ты родишь дочь"».
Дейрдре фыркнула:
— Лягушка? Фи! Да еще и говорящая в придачу, и исполняющая желания? Что за чушь?!
— Тише! Не то я скажу Тесс, что ты лежишь на диване, рискуя измять платье.
Дейрдре пошла на попятную:
— Хорошо-хорошо, больше не буду.
Посмотрев на Фебу с благодарностью, Софи продолжала — и ее голос стал звучать более уверенно.
— «Предсказание лягушки исполнилось, и к обещанному сроку королева родила девочку. Крошка была так красива, что король был на седьмом небе от радости. Он решил созвать большой пир. Король пригласил на него не только своих родных, друзей и знакомых, но и колдуний — надеясь, что они проявят к его дочери великодушие и доброту».
Вскоре Феба завороженно слушала перевод Софи. Сказка была очень красивой. Там были и проклятие, что придавало повествованию дополнительный драматизм, и злая колдунья, что заставляло сочувствовать героине, а также там была невинная девочка пятнадцати лет…
«А мы все разве не были когда-то похожи на нее?»
Феба отогнала от себя дурные воспоминания и сосредоточилась на сказке. Девочку заколдовала злая колдунья, и она крепко заснула…
Софи перестала читать и отложила записи в сторону.
— Что? — Дейрдре, все это время продолжавшая лежать, села. — Как это так? Такого не может быть! Бедняжка всю жизнь проведет в заточении в своем замке, за колючей стеной?
Феба и сама была расстроена.
— Не могу в это поверить… — Софи покачала головой:
— О нет… Это не все. Там есть еще продолжение. Я просто еще не перевела до конца.
Феба вскочила с места и подбежала к Софи.
— Ну давай. Переводи дальше. Нам не терпится узнать, чем все там закончилось.
— Да, — поддержала ее Дейрдре. — Переводи быстрее. — Софи оживилась, и ее бледные щеки покрылись румянцем.
— Вам правда нравится? Мне пришло в голову, что когда я закончу перевод, можно будет переплести страницы…
— Меньше слов, больше дела, — строго сказала Дейрдре.
Через час, который показался вечностью, Софи перевела следующую пару абзацев. Несчастная принцесса все еще томилась в заточении, и бесчисленное множество ее молодых поклонников погибли, пронзенные острыми шипами.
Дейрдре слушала, платочком утирая слезы.
— Все эти загубленные прекрасные принцы… Как их жалко! Боже мой! Как ужасно! — Феба шмыгала носом.
— Бедная принцесса… Томится в заточении, в наказание приговоренная навечно…
Софи безуспешно старалась удержаться от слез, чтобы строчки не расплывались.
— Все эти люди… превращенные колдуньей в камень… — Через некоторое время девушки уже дружно рыдали в голос. Феба ревела громче всех, и даже вечно язвительная Дейрдре обмякла и, не таясь, плакала навзрыд. Софи бессильно откинулась на спинку стула.
— Все, больше не могу. Слезы застилают глаза. — Она сняла очки и, нахмурившись, посмотрела на кузин. — Ненавижу вас обеих!
— Давно пора снять очки, — заметила Дейрдре. — Всем известно: очки отпугивают мужчин. Хотя, если задуматься, это по меньшей мере странно. Я хочу сказать, что большинство мужчин не интересуют глаза женщины, вы согласны со мной?
Софи посмотрела на нее искоса:
— Что ты имеешь в виду?
— Их больше интересуют большая грудь и пышные женские бедра, — дерзко заявила Дейрдре.
Софи ахнула, а Феба захихикала:
— Увы, Дейрдре права.
Софи снова надела очки и посмотрела на кузин — сначала на одну, потом на другую.
— Это правда?
Феба и Дейрдре дружно кивнули. Софи покачала головой:
— В таком случае я рада, что не ищу себе мужа. У меня нет ни того ни другого.
— Все у тебя есть. По крайней мере у тебя есть достаточно, чтобы поймать какого-нибудь неказистого банкира средней руки, — утешила кузину Дейрдре. — Может быть, какого-нибудь книгочея или ученого.
Софи заморгала.
— Полагаю, поймать книгочея было бы не так уж плохо… — Затем она покачала головой и закрыла лицо руками. — Но я становлюсь такой неуклюжей дурочкой всякий раз, когда я… — Она убрала руки и посмотрела на кузин в полном отчаянии. — Я даже разговаривать с мужчинами не могу без… Вы ничего не знаете!
— Ты все время разговариваешь с мужчинами. Ты забыла про мужчин-слуг, которые работают в доме?
Софи покачала с головой:
— Я с ними никогда не разговариваю. — Дейрдре удивилась:
— Как это никогда?
— Это смешно, — не поверила Феба. — Ты же разговариваешь со слугами в Эктоне. Среди них есть и слуги мужского пола…
Софи с безнадежным видом снова покачала головой:
— У нас нет мужчин-слуг. Только служанки. Мама говорит, у нее болит голова от грубых и низких мужских голосов.
— А как же ваш приходский священник…
— У нас есть только пономарь. Да, он приходит к маме. Но мне кажется, он думает, что я немая.
— Ну а… мясник? Или кузнец? Или маленькие мальчики, играющие на улице?
Софи пожала плечами:
— С мясником общается кухарка. Лошадей мы не держим — поэтому зачем нам кузнец? А стоит мальчишкам на улице еще издали меня увидеть, как они разбегаются.
— Мир без мужчин, — вздохнув, сказала Дейрдре. — Даже не знаю, ужасаться этому или завидовать.
Феба сделала гримасу:
— Думаю, и то и другое. — Какой бы была ее собственная жизнь, если бы каждый шаг не сопровождался постоянным неодобрением вечно недовольного отца?
Но слава Богу, эти времена остались позади. Теперь ее отец называет ее не иначе, как «моя дорогая». Эта мысль воодушевила Фебу.
— А теперь — задело. Поднимайся, Дейрдре. А ты, Софи, отложи свою книгу.
Вскоре Дейрдре степенно расхаживала по комнате, показывая Софи грациозную походку настоящей леди, а Софи выражала недоумение, зачем для этого учиться носить книгу на голове.
— Это же просто смешно. — Феба встала подбоченившись.
— Это единственная наука, которую я усвоила благодаря своей гувернантке. Если ты научишься носить книгу на голове, ты забудешь о том, что значит чувствовать себя неуклюжей в присутствии мужчины. Попробуй сама.
Дейрдре шагала взад и вперед по комнате. Она была сама грация. Она — садилась, вставала, делала реверансы и даже танцевала. А книга в это время лежала у нее на голове как приклеенная. На Фебу это произвело такое впечатление, что она готова была аплодировать. Дейрдре осторожно сняла книгу с головы и театрально раскланялась.
— По крайней мере Тесс научила меня красиво ходить. — Однако все это только усилило сомнения Софи.
— Нет, я так не смогу… Как только я подумаю о том, что мне придется разговаривать… О Господи, надеюсь, вы не имеете в виду, что мне еще придется танцевать? — В порыве эмоций Софи так сильно всплеснула руками, что задела хрустальную вазу, и она разбилась.
Софи ахнула и в ужасе прикрыла рот рукой. Феба изумленно посмотрела на кузину. Дейрдре, уперев руки в бока, спросила:
— Скажи честно, Софи, как ты вообще собираешься выйти замуж, если от одной только мысли об этом тут же начинаешь бить ценные вещи?
- Все твои тайны - Селеста Брэдли - Исторические любовные романы
- Лисичка - Татьяна Романова - Исторические любовные романы
- Свадебный переполох - Лора Гурк - Исторические любовные романы
- Его счастье (СИ) - Энжи Вэс - Исторические любовные романы
- Замужество мисс Монктон - Хелен Диксон - Исторические любовные романы