Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3. Аукцион
Прошло уже три зимы с тех пор, как Робинзонетта поселилась в Совиной башне. В один прекрасный день господин Мишо, который управлял имением одного из арендаторов господина Гризоля, владельца развалин, сообщил ей, что тот умер. Мари, когда услышала эту новость, прежде всего почувствовала искреннее сожаление о человеке, оказавшем ей столь важную услугу.
– Не дал ли он тебе понять, – спросил господин Мишо, – что он устроит дело так, чтобы ты могла быть совершенно спокойна?
– Да, – ответила Мари, – но он, должно быть, забыл об этом. Я ведь ему чужая, и, кроме того, я вполне понимаю, что он не хотел обидеть своих родственников.
– Это ничего не значит, – сказал фермер, – во всяком случае, нужно справиться об этом, и так как на днях мне надо быть в городе, то я все узнаю.
Господин Мишо выяснил следующее: покойный, наследниками которого должны стать четыре его племянника и племянницы, между которыми он при жизни не делал никаких различий, умер, не изменив никаким документом указанного в завещании порядка раздела своего недвижимого имущества. Нотариус, со своей стороны, заявил, что по просьбе наследников должна совершиться продажа имений, так как все они пожелали превратить наследство в деньги.
– Значит, башню тоже продадут? – спросила Мари.
– Без сомнения, как и все остальное, – ответил господин Мишо, а затем прибавил с многозначительной улыбкой: – Но это будет стоить не слишком дорого, и легко может найтись человек – и такого человека я хорошо знаю, – который купит башню, чтобы отдать ее тебе в аренду.
– Недорого, говорите вы? – повторила Мари, принимая вдруг озабоченный вид. – А за сколько, например, как вы думаете?
– Право, трудно определить; по правде сказать, ты изрядно повысила ее стоимость. Но конечно, камни… развалины… Ну, скажем, двести или триста франков, не больше…
– А если бы я дала эту цену, господин Мишо?
– Ты, девочка?.. Черт возьми, у тебя на руках уже такие огромные деньги?.. Ладно, ладно, я шучу. Ты права, это очень удачная мысль… Кроме того, знаешь, что случится, если ты предложишь за развалины двести франков?
– Что же?
– А то, что никому и в голову не придет поднять цену. О, я ручаюсь за это! Кому они нужны?
– Ну, а дальше что?
– Ты получишь это имение за самую низкую цену!.. Да, знаешь ли, это замечательная мысль!.. Только вот что: так как ты несовершеннолетняя, то тебя должен заменить опекун, которого тебе назначат. Но не беспокойся, мы все это устроим до продажи; она состоится не раньше, чем через два или три месяца. Одним словом, подумай об этом хорошенько.
– Подумаю, господин Мишо, обязательно подумаю.
Но она уже раньше так много мечтала об этом, что решение немедленно было принято. В следующее воскресенье, разговаривая с мамашей Бюрель, которая слышала от господина Мишо о ее плане и горячо одобряла его, Мари сказал ей:
– Мне нужна ваша помощь в этом деле.
– Тебе стоит сказать только одно слово, моя девочка, ты ведь прекрасно знаешь, как я к тебе отношусь.
– Благодарю вас. Так как я еще несовершеннолетняя…
– О, господин Мишо уже сказал мне, что все устроит, – прервала ее вдова, – не беспокойся об этом.
– Да, но, по-моему, есть более удачный способ. Не могли ли бы вы купить развалины вместо меня?
– Что это тебе пришло в голову? – воскликнула матушка Бюрель. – Мне купить? Ведь тогда имение будет оформлено на мое имя.
– Да, но когда я достигну совершеннолетия, то вы мне его передадите.
– Но, дорогая моя, а если я умру раньше…
– Нет, вы не умрете, – с улыбкой ответила Мари, – да, впрочем, разве имение не перейдет тогда в руки Пьера? Неужели он захочет оставить себе мою собственность?
– Конечно, нет! – воскликнул Пьер, который присутствовал при этом разговоре. – Но ведь я тоже могу умереть!..
– А! – сказала Мари, с веселым смехом разводя руками. – Тогда я тоже могу умереть, и в таком случае буду очень рада оставить вам наследство, потому что вы – самые близкие мне люди!
– Но тогда, собственно, почему же ты говоришь обо всем этом? – серьезно спросил Пьер.
– Потому что вы сами заговорили о смерти. Итак, дело решено; не сопротивляйтесь. Я хочу, слышите вы, я так хочу!
В первый раз она говорила с ними таким тоном. Матушка Бюрель и Пьер поняли, что возражать бесполезно, и взяли на себя это поручение. Мари крепко поцеловала их в благодарность за услугу, которую они согласились ей оказать.
Теперь надо было только дождаться дня аукциона. Слух, что Робинзонетта рассчитывает приобрести развалины, в которых живет, быстро распространился. Все находили это совершенно естественным, и между жителями деревни было заключено негласное соглашение не повышать цену.
Мари уже заранее радовалась своему приобретению. Когда было объявлено, что продажа будет производиться девятнадцатого марта, в день святого Иосифа, она радостно воскликнула, сжимая руки матушки Бюрель:
– Как раз в день моего рождения!
В то время как Мари ожидала столь благоприятного поворота в своей жизни, по деревне ходили слухи о страшных неприятностях, которые сделали жизнь дочери господина Гюро невыносимой, и о расточительности ее мужа; все это рассказывали люди, жившие в городе. Мари часто говорила с состраданием:
– Боже мой! Почему одни плачут, тогда как другие благополучны? Ее горе причиняет мне страдание и, не знаю даже почему, омрачает мою радость.
Настало воскресенье девятнадцатого марта; из города прибыл нотариус со своим клерком, чтобы провести аукцион в доме старшины, где присутствовали участники и, конечно, любопытствующие.
Когда Мари, Пьер, мамаша Бюрель и господин Мишо, который непременно хотел присутствовать на торгах, показались в дверях, толпа раздалась, чтобы пропустить их, и приветствовала Робинзонетту сочувственным шепотом. Мари сияла от радости. Но вдруг ее улыбка погасла: она заметила в первом ряду дочь господина Гюро, выделявшуюся в толпе своим надменным видом.
– Она здесь! – сказала Мари, со страхом сжимая руку матушки Бюрель. – Чего она хочет?
– Не бойся, моя дорогая! – ответила вдова, хотя сама она уже начала опасаться неблагоприятного исхода дела.
Аукцион начался. Он производился с обычной медлительностью. Продавалось одиннадцать участков; Совиная башня, имевшая самую низкую стоимость, шла последней. Торги продолжались уже более часа, в течение которого Мари пребывала в каком-то лихорадочном страхе, тем более, что ее бывшая госпожа не повысила цену ни на одну долю.
Наконец дело дошло до одиннадцатого участка; госпожа маркиза пока еще оставалась совершенно равнодушной ко всему происходящему.
Назначили цену в сто франков. Клерк громко объявил эту сумму.
– Сто двадцать! – дрожащим голосом произнесла мамаша Бюрель.
Водворилась всеобщая тишина; все, за исключением маркизы, с беспокойством смотрели на догорающую свечу.
– Сто двадцать франков! – провозгласил клерк. – Кто больше? Сто двадцать франков! Кто больше?
– Дело, похоже, решенное! – заметил нотариус.
Та же тишина.
Мари начала дышать свободнее, так как по предыдущим продажам уже поняла, как это делается: стоило только свечке догореть, и она могла бы поздравить себя с достижением желанной цели.
– Никто не набавляет? – повторил клерк, и пламя, пожиравшее остаток воска, начало уже колебаться, перед тем как погаснуть.
– Сделка совершена! – провозгласил нотариус.
Сердце Мари забилось от радости; множество сочувственных взглядов устремились на нее.
Но вдруг прозвучали слова:
– Двести франков!
Это сказала дочь господина Гюро, оставаясь такой неподвижной, что нотариусу пришлось искать ее глазами.
– Кто набавляет? – спросил он.
– Я! – гордо откинув голову, ответила маркиза.
Затем она сказала громко, так, чтобы все слышали:
– На этой земле умер мой отец. Вот почему…
Поднявшийся шум помешал ей закончить объяснение. Но аукцион шел своим порядком.
– Набавляйте! – сказал господин Мишо, наклоняясь к мамаше Бюрель, которая с трудом поддерживала готовую упасть в обморок Мари. – Продолжайте, мы поддержим вас!
– Двести пятьдесят! – сказала вдова.
– Пятьсот! – выкрикнула Жюли, встав со своего места.
– Все кончено, останется за ней! – прошептала бедная Мари. – У меня нет таких денег…
– Шестьсот! – крикнул, в свою очередь, господин Мишо.
– Тысяча франков! – немедленно ответила маркиза.
– Уйдем отсюда! – сказала Мари. – Уйдем скорее, я задыхаюсь!..
Зал был переполнен народом, так что выбраться было невозможно. Пьер и господин Мишо отвели, или, вернее, отнесли бедную Робинзонетту к открытому окну. Свежий воздух немного привел ее в себя. Но как раз в эту минуту нотариус произнес:
– Остается за госпожой…
Мари не смогла расслышать конца фразы – она упала без сознания на руки матушки Бюрель.
4. Да здравствует Робинзонетта!
- Необычайные приключения Робинзона Кукурузо и его верного друга одноклассника Павлуши Завгороднего в школе, дома и на необитаемом острове поблизости села Васюковки - Всеволод Нестайко - Детская проза
- Свет. Начало - Анастасия Каляндра - Детская проза / Прочее / Справочники
- Там, вдали, за рекой - Юрий Коринец - Детская проза
- Мир в картинках. Люис Кэрролл. Алиса в Стране чудес - Владимир Бутромеев - Детская проза
- Никогда не угаснет - Ирина Шкаровская - Детская проза