Шрифт:
Интервал:
Закладка:
99
АИСТЫ (STORKENE) (с. 106) Сказка написана в конце 1838 г. Основана на фольклорном поверье и детских стихах, связанных с аистами. Песенка, которую распевают мальчишки, – подлинная, известная Андерсену с детства.
100
…будем же и мы… зваться Петерами! – Петер – возможно, прозвище аиста в Дании во времена Андерсена. Скорее всего – это вымысел писателя.
101
Яльмар – так звали одного из внуков (Яльмар Коллип, 1834–1897) Йонаса Коллина (см. примеч. 6 к сказке «Цветы маленькой Иды»).
102
Мой Яльмар, тебя вспоминаю… – начальные строки стихотворения, сочиненного Андерсеном.
103
…посадил в птичник к курам, уткам и индейкам… – Андерсен, возможно, противопоставляет здесь себя в образе вольного аиста «хейбергскому кружку» (см. примеч. к сказке «Сундук-самолет» и «Гречиха»).
104
Две мышки собираются… вступить в брак… – Свадьбы в четверг и пятницу, по-видимому, – отголосок свадьбы дочери Йоанаса Коллина – Луисе Коллин, не пожелавшей, как известно, выйти замуж за Андерсена (см. примеч. 6 к сказке «Цветы маленькой Иды», примеч. 1 к сказке «Гадкий утенок»).
105
…греки и римляне звали меня богом сновидений! – Имеется в виду Морфей, бог сна у древних.
106
А теперь ты расскажи мне сказки про пять зеленых горошин… и про штопальную иглу… – Здесь впервые упоминаются сказки, написанные Андерсеном позднее: «Пятеро в одном стручке» (1852), «Штопальная игла» (1845).
107
ОЛЕ-ЛУКОЙЕ (OLE LUK0IE) (с. 110) Сказка создана в январе – июне 1840 г. (первое упоминание – 11 января 1840 г.). Построена на народном датском предании о фантастическом существе, усыпляющем малышей, старом боге снов по имени Оле-Лукойе, что означает «Оле Закрой Глазки».
108
ЭЛЬФ РОЗОВОГО КУСТА (ROSEN-ALFEN) (с. 121) Сказка написана в 1842 г. Идея ее, как указывал Андерсен, взята из итальянской народной песни. Брикс же (см. примеч. к сказке «Стойкий оловянный солдатик») уточняет, что сюжет сказки «Эльф розового куста» навеян стихами из итальянской народной песни, который цитируется в одной из новелл Боккаччо – четвертый вечер, новелла пятая. Тем более, что в настольном календаре Андерсена 11 июня 1842 г. есть запись о чтении «Декамерона» Боккаччо. (См.: Andersen Н. С. Eventyr og Historier. Kabenhavn, 1943, Bd. II, s. 377).
109
Бесподобно! Прелестно! (франц.).
110
Ах, мой милый Августин, Все прошло, прошло, прошло! Ach, mein lieber Augustin… – традиционная немецкая детская песенка.
111
СВИНОПАС (SVINEDRENGEN) (c. 125) Сказка написана в конце 1838 г.; часть ее была готова уже в июле и предполагалась для чтения со сцены 10 декабря 1838 г. известным датским актером Людвигом Фистером (1807–1896). В декабре 1838 г. Андерсен говорил о желании придать своему творчеству сатирический характер и даже шутливо сообщил, что собирается стать «государственным сатириком». «Свинопас» – одна из наиболее сатирических его сказок; в этом произведении, по словам писателя, «было заключено несколько зерен старой датской народной сказки, которая в таком виде, в каком ее поведали ему в детстве, не могла быть пересказана подобающим образом» (Andersen. С. Eventyr og Historier, Bd. II, s. 377). Почти целиком воспользовавшись первой частью народной сказки «Нищий» и ее вариантами «Гордая девушка», «Эсбен-трубочист», писатель смягчил элементы грубости, натурализма и создал своеобразную оригинальную сказку, в которой принц с презрением отвергает гордую принцессу.
112
ГРЕЧИХА (BOGHVEDEN) (с. 129) Сказка сочинена 22 поября 1841 г. и основана на народном поверье, в котором говорится, что молния сжигает гречиху дотла. По мнению отдельных критиков, «Гречиха» – аллегория на мужа и жену Хейберг, с которыми у Андерсена в то время были натянутые отношения (см. примеч. к сказкам «Сундук-самолет» и «Оле-Лукойе»).
113
…накануне как раз был день переезда. – В Копенгагене квартиры нанимались обыкновенно на полугодовой срок, с 1 марта по 1 сентября и с 1 сентября по 1 марта. Эти два дня были днями всеобщего переезда с квартиры на квартиру и назывались – «день переезда». Позднее Андерсен написал сказку «День переезда» (1866).
114
АНГЕЛ (ENGELEN) (с. 133) Сказка написана в 1843 г. (первое упоминание – 10 октября 1843 г.) и, по мнению многих критиков, навеяна знакомством со знаменитой шведской певицей Йенни Линд (1820–1887). Сказка эта, лишенная юмора и сатиры, написана серьезно, в несколько сентиментально-религиозном духе, очевидно, присущем и Линд (см. примеч. к сказке «Соловей»). Немецкий художник Вильгельм фон Каульбах (1820–1887) сделал великолепный, как признавал и сам Андерсен, рисунок к этой сказке (1855). В виде гравюры он обошел весь мир; украшал он и кабинет Андерсена.
115
ПАРОЧКА (KLERESTEFOLKENE) (с. 144) Сказка создана в июле – августе 1843 г. Биографы Андерсена считали ее отзвуком встречи с Риборг Войт, с которой писатель познакомился в 1830 г., когда она уже была помолвлена. Риборг отвергла любовь бедняка Андерсена и вышла замуж за аптекаря. В дневнике Андерсена от 9 июля 1843 г. есть запись о том, что народный праздник «Холсиленсхюсе он встречал вместе с Риборг, ее мужем и детьми и что прошло 13 лет со дня их первой встречи». (См.: Andersen Н. С. Eventyr og Historier, Bd. II. s. 380). Сказку «Парочка» очень любил Торвальдсен (см. примеч. к сказке «Нехороший мальчик»).
116
Не беда появиться на свет в утином гнезде, если ты вылупился из лебединого яйца. – Пословица, придуманная самим Андерсеном.
117
ГАДКИЙ УТЕНОК (DEN GRIMME /ELLING) (с. 146) Сказка написана летом – осенью 1843 г. (Первое упоминание – 5 июля 1842 г.) и носит во многом автобиографический характер. Андерсен в сказочной форме обрисовал здесь свой жизненный путь, путь гонимого, презираемого человека к славе и почестям. И дал яркий образец своей жизненной философии, заключавшейся в том, что гений всегда пробьется: сначала надо много-много претерпеть, а после – прославишься. В сказке ощутимы настроения писателя, навеянные прекрасными картинами датской природы. Произведение это – также одно из любимых скульптора Торвальдсена (см. примеч. к сказкам «Нехороший мальчик», прим. 2–5 к сказке «Соседи», «Штопальная игла»). Господином в доме был кот, а госпожею курица, и оба всегда говорили: «Мы и весь свет!» – В описании духа, царившего в домике старушки, современники Андерсена и критики также улавливали некоторую сатиру на семейство Коллин и даже считали, что старушка – старшая дочь Йонаса Коллина – Ингеборг Древсен (1804–1877). (См. примеч. 1 и 4 к сказке «Оле-Лукойе»). О том, что семейный кружок Коллинов доставлял сказочнику немало материалов, писал в своей книге «X. К. Андерсен и семья Коллин» (1882) друг Андерсена, финансист и коллекционер, сын Йонаса Коллина (см. примеч. 6 к сказке «Цветы маленькой Иды») Эдвард Коллин (1808–1886). Не исключено, что Андерсен бросает здесь камешек сатиры и в «хейбергский кружок» (см. примеч. к сказкам «Сундук-самолет», «Гречиха», «Оле-Лукойе»).
118
Иведе-Аведе. – Прибаутка из датских стишков, популярных в Дании; «Иведе-аведе киведе-каведе, напился наш старичок, а за ним и дурачок». Андерсен начал работать над сказкой «Иведе-Аведе», рукопись которой в отрывках сохранилась в Королевской библиотеке в Копенгагене.
119
…про Клумпе-Думпе… – Сказка о Клумпе-Думпе – первоначальный вариант сказки «Ханс-Чурбан» (1844).
120
ЕЛЬ (GRANTRAEET) (с. 154) Сказка написана 4 декабря 1844 г. Как рассказывал Андерсен 20 января 1845 г., сюжет ее пришел ему в голову однажды вечером в Королевском театре во время представления оперы «Дон Жуан». Однако это свидетельство писателя является, по мнению датских критиков, ошибочным, так как оперу «Дон Жуан» в тот сезон не давали.
121
…он смастерил такое зеркало… – Зеркало тролля в изображении Андерсена напоминает вогнутое стекло, искажавшее прекрасные произведения искусства, из стихотворения Ингемана «Видения художника» (1819–1825).
122
…у родителей было по большому деревянному ящику… – Ящик с кореньями и розами связан с воспоминаниями о жизни Андерсена в родительском доме в Оденсе.
123
Розы цветут… красота, красота! – Из псалмов датского поэта, епископа из Рибе – Ханса Адольфа Брорсона (1694–1764).
124
А его сапоги так и скрипели… – Возможно, что это намек на первые сапоги, надетые Андерсеном по случаю конфирмации (см. примеч. к сказке «Красные башмаки»).
125
Финмарк – область на севере Норвегии, граничащая с Россией и Финляндией.
126
…не войдете в царствие небесное! – Неточная цитата из Библии: «Истинно говорю вам: кто не примет царствия божия, как дитя, тот не войдет в него» (Евангелие от Марка, 10, 15).
127
СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА (SNEEDRONNINGEN) (с. 161) Сказка частично сочинена в Максене под Дрезденом весной 1843 г., частично – в Дании и завершена 8 декабря 1844 г. Связана с воспоминаниями детства Андерсена, со сказочным образом Ледяной девы, лик которой виделся мальчику в обледенелом оконце, когда умирал его отец. В 1830-х годах в стихотворной сказке «Снежная королева» писатель рассказал о грозной повелительнице снегов и метелей, которая увлекла в свое королевство возлюбленного молодой девушки. Андерсен писал 20 февраля 1843 своему другу Бернару Северину Ингеману (1789–1862), что одна из его новых сказок «Зеркало тролля» – удачна. В 1844 г. произведение это подверглось некоторой переделке и разрослось в сказку «Снежная королева». Картины северной вьюжной зимы навеяли окончательный вариант этого произведения. Вслед за записью в дневнике от 6 декабря 1844 г. о замерзших окнах в комнате сказочника появляются упоминания о сказке «Снежная королева» (См.: Andersen Н. С. Eventyr og Historier, Bd. II, s. 383).
- Французские народные сказки. Попался, сверчок! - Народное творчество (Фольклор) - Сказка
- Читаем дома с мамой. Для детей 2-3 лет - Коллектив авторов - Сказка
- Страна Сказок. Возвращение Колдуньи - Крис Колфер - Сказка
- Казачьи сказки - Коллектив Авторов - Сказка
- Неправильные сказки - Андрей Усачев - Сказка