Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, правда. Мне тогда было почти столько же, сколько тебе сейчас.
Какое-то мгновение они смотрели друг другу в глаза, объятые общей ненавистью и отвращением к одному и тому же человеку. Элизабет уже совсем не была похожа на ребенка.
— Ты можешь избавиться от него, — сказала Алина. — Сегодня же.
Элизабет не сводила с нее глаз.
— Это правда? — жалобно и в то же время с надеждой спросила она. — Это правда?
Алина кивнула:
— За этим я и пришла.
— И я смогу вернуться домой? — На глаза девочки вновь навернулись слезы. — К моей маме, в Веймут? Сегодня?
— Да. Но от тебя потребуется немало смелости.
— Я сделаю все, что ты скажешь. Все! Ты только скажи.
Алина вспомнила, как Джек учил ее обращаться с рабочими в его отсутствие, и подумала: а сможет ли эта девочка поступить так же?
— Слуги по-прежнему не обращают на тебя внимания?
— Иногда бывает.
— Но ты ставишь их на место?
Элизабет смутилась:
— Ну… стараюсь. Мне ведь уже шестнадцать… я два года как графиня, и потом, я помню твои советы. И, ты знаешь, у меня получается!
— Сейчас я тебе все объясню, — начала Алина. — Король Стефан и герцог Генрих заключили соглашение. Все земли должны быть возвращены тем, кто владел ими при старом короле Генрихе. Значит, брат мой, Ричард, станет графом Ширингом, во всяком случае должен когда-то. Но он не хочет больше ждать.
Элизабет была вся внимание.
— А что, Ричард хочет драться с Уильямом? — спросила она.
— Ричард сейчас совсем рядом. С ним небольшой отряд. Если ему удастся захватить замок сегодня, его признают законным графом, и с Уильямом будет покончено.
— Я не могу поверить, — сказала Элизабет. — Нет, это просто невероятно. — Ее неожиданная радость так же трогала сердце Алины, как и недавние слезы отчаяния.
— Все, что тебе нужно сделать, — впустить Ричарда и его отряд в замок. Без боя, — сказала Алина. — Когда все закончится, мы отвезем тебя домой.
Глаза Элизабет вновь смотрели испуганно.
— Я боюсь, стража меня не послушает.
Но это была уже забота Алины.
— Кто начальник стражи? — спросила она.
— Майкл Армстронг. Терпеть его не могу.
— Пошли кого-нибудь за ним.
— Хорошо. — Элизабет провела рукавом под носом, встала и подошла к двери. — Мадж! — пронзительно крикнула она. Алина услышала чей-то отклик. — Пришли ко мне Майкла. Скажи, чтобы немедленно шел сюда, он мне очень нужен. И побыстрее, пожалуйста.
Элизабет вернулась, стала быстро одеваться: натянула платье прямо поверх ночной сорочки, зашнуровала туфли. Алина тем временем объясняла ей, что надо сделать:
— Прикажи Майклу, чтобы он звонил в большой колокол и собирал всех во внутреннем дворике. Скажешь, что ты получила послание от графа Уильяма и хотела бы обратиться к тем, кто находится в замке: гарнизону, страже, слугам — словом, ко всем. На воротах вели остаться троим или четверым часовым, остальных собирай во внутренний дворик. Еще скажи ему, что с минуты на минуту ожидаешь прибытия еще десяти-двенадцати всадников с новым посланием от графа и чтобы их немедленно пропустили к тебе.
— Ой, мне бы только ничего не забыть, — взволнованно сказала Элизабет.
— Не беспокойся, если забудешь, я тебе подскажу.
— Это было бы здорово.
— Какой он, этот Майкл Армстронг?
— Вонючий, угрюмый и вообще похож на быка.
— Умный?
— Нет.
— Тем лучше.
Вскоре в дверь постучали и вошел мужчина. У него была короткая толстая шея, широкие плечи, сердитое лицо. В комнате сразу же запахло свинарником, словно он всю жизнь только и делал, что возился со свиньями. Он вопросительно смотрел на Элизабет, всем своим видом выражая недовольство из-за того, что его потревожили.
— Я получила послание от графа… — начала Элизабет.
И тут Майкл протянул вперед руку…
У Алины холодок пробежал по коже: как же она забыла про письмо, это надо было предусмотреть. Весь план мог теперь рухнуть из-за какой-то глупой оплошности. Элизабет взглянула на Алину: в ее глазах застыла безысходность. Алина судорожно соображала, что бы сказать. Наконец ее осенило:
— А ты умеешь читать, Майкл?
Тот, похоже, обиделся.
— Я попрошу священника.
— Твоя госпожа прочтет послание.
Элизабет, хотя и была до смерти напугана, все же сумела сказать, и довольно твердо:
— Майкл, я сама прочту это послание перед всеми, кто остался в замке. Звони в колокол и собирай людей во внутреннем дворике. Да, и проследи, чтобы на стенах осталось три-четыре стражника.
Как Алина и опасалась, Майкл терпеть не мог, когда Элизабет начинала распоряжаться, да еще таким тоном. И он не мог не взбрыкнуть.
— Почему не дать мне обратиться к ним?
Алина начала опасаться, что ей не удастся убедить этого сумасброда, уж слишком он был упрямый.
— Я принесла графине важные новости из Винчестера, и она сама хочет сообщить их людям.
— Ну и какие же эти новости? — не унимался Майкл.
Алина промолчала, только посмотрела на графиню. Та снова выглядела растерянной, даже испуганной. Алина не успела ничего сказать ей о возможном содержании ложного послания от графа, и Элизабет решила не отвечать начальнику охраны. Она продолжала говорить, словно не слышала вопроса:
— Скажи, чтобы часовые внимательно следили за группой всадников. Они должны появиться с минуты на минуту. Их старший везет свежие новости от графа Уильяма. Как только они появятся, немедленно проведи их ко мне. А теперь ступай, собирай народ.
Майкл, судя по выражению лица, готов был спорить до последнего. Он не двигался с места и все время хмурил брови. Алина затаила дыхание.
— Еще посланники? — сказал он, словно никак не мог сообразить, о чем идет речь. — Эта дама с одним посланием, а двенадцать всадников — с другим?
— Да, именно так. А теперь иди и звони в колокол, — сказала Элизабет. Алина слышала, как дрожит ее голос.
Майкл выглядел побежденным. Он не понимал, что происходит, но и возразить ему было нечего. Наконец нехотя произнес:
— Хорошо, леди, — и вышел из комнаты.
Алина вновь смогла свободно вздохнуть.
— И что же теперь будет? — спросила Элизабет.
— Когда они соберутся во дворике, ты объявишь им, что король Стефан и герцог Генрих заключили мир. Это отвлечет их. Пока ты будешь говорить, Ричард пошлет в замок свои передовой отряд, человек десять. Стража подумает, что это посланцы от графа Уильяма, и не сразу поднимет тревогу. Мост они тоже не успеют поднять. А ты все это время продолжай говорить, постарайся как можешь заинтересовать их. Поняла?
— А что потом? — Элизабет явно нервничала.
— Когда я дам тебе знак, ты скажешь, что сдаешь замок законному графу Ричарду. А он тем временем со своими главными силами двинется на замок. Тут, конечно, Майкл сообразит, что происходит. Но люди его будут в растерянности, ты же прикажешь им сдаться и назовешь Ричарда законным графом. Передовой отряд в этот момент будет уже в замке и не даст закрыть ворота. — Зазвонил колокол. У Алины от страха свело живот. — У нас больше нет времени. Как ты себя чувствуешь?
— Мне страшно.
— Мне тоже. Но надо идти.
Они вместе спустились по лестнице. Колокол на сторожевой башне звонил точно так же, как в те времена, когда Алина была несмышленой девочкой. Она знала, что звон его слышен сейчас далеко в округе. Ричард в эту минуту, наверное, уже шепчет «Отче наш»; как только он закончит, из леса выйдет передовой отряд и направится в сторону замка.
Алина и Элизабет вышли из графского дома и спустились по мостику во внутренний дворик. Графиня вся побелела от страха, но губы ее были плотно сжаты, она решительно шла вперед. Алина улыбнулась ей, чтобы приободрить, а сама вновь накинула на голову капюшон. До этой минуты она не встретила ни одного знакомого лица, но ее в округе знали многие, и рано или поздно кто-нибудь наверняка мог узнать ее. Если Майкл Армстронг пронюхает, кто она такая, он может сразу почуять неладное, несмотря на свою тупость. По пути несколько человек с любопытством посмотрели на нее, но ни один не заговорил.
Они вышли с Элизабет в самый центр внутреннего дворика. Земля здесь была неровной, и Алина встала на небольшую кочку, так чтобы ей поверх голов были видны ворота и расстилавшиеся за ними поля. Передовому отряду пора уже было появиться, но никого пока не было видно. О Боже, в тревоге подумала она, неужели что-то случилось?
Элизабет необходимо было встать на какое-то возвышение, чтобы всем было хорошо слышно. Алина распорядилась принести с конюшни деревянную колоду. Пока они ждали, какая-то пожилая женщина посмотрела на Алину и воскликнула:
— Вот это да! Это ведь леди Алина! Рада тебя видеть!
- Чингисхан. Пенталогия (ЛП) - Конн Иггульден - Историческая проза
- Зрелые годы короля Генриха IV - Генрих Манн - Историческая проза
- Железный король. Узница Шато-Гайара (сборник) - Морис Дрюон - Историческая проза
- Траектория краба - Гюнтер Грасс - Историческая проза
- Музыка и тишина - Роуз Тремейн - Историческая проза