Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В следующий четверг она пошла с Сарой к викарию и миссис Преббл на чай, чтобы обсудить предстоящий церковный базар.
— Но что, если погода будет плохой? — спросила Сара, переводя взгляд с одного лица на другое.
— Мы должны верить в Божью милость, — ответил викарий. — И потом, сентябрь — зачастую самый приятный месяц года. Даже если пойдет дождь, то необязательно будет холодно. Я не сомневаюсь, что наши верные прихожане встретят это испытание с хорошим настроем.
Эмили глубоко сомневалась в этом и была рада, что здесь нет Шарлотты, чтобы выразить свое мнение.
— Можно ли приготовить какое-нибудь укрытие на случай непогоды? — спросила она. — Я сомневаюсь, что Бог своими милостями отделит нас от остальных.
— Нас от остальных, мисс Эллисон? Боюсь, я не ухватил смысл вашей фразы.
— Ну, может, кто-то попросит дождь, — объяснила она. — Фермеры, например.
Викарий холодно посмотрел на нее:
— Мы выполняем веление Бога, мисс Эллисон.
Она не смогла придумать вежливый ответ на это.
— Наверное, укрытия довольно легко организовать. Одолжим несколько тентов, — задумчиво сказала Марта. — Мне кажется, в церкви Святого Петра они есть. Не сомневаюсь, что там будут счастливы одолжить их нам.
— Это будет общественное событие, — отметила Сара. — Многие люди придут в своей лучшей одежде.
— Это церковный базар, мисс Эллисон, сбор средств для бедных, а не место развлечений для женщин. — Викарий говорил очень холодно, с очевидным неодобрением.
Сара от смущения вся покраснела. Эмили же повела себя в стиле Шарлотты.
— Конечно, появиться на богоугодном событии нужно во всем самом лучшем, викарий, — вежливо сказала она. — Мы должны соблюдать этикет. Мы проводим базар в церкви, где вы не ожидаете увидеть нас одетыми кое-как, в фигли-мигли.
Странное выражение промелькнуло на лице Марты — триумф и страх одновременно, а также скрытый юмор. Выражение исчезло до того, как его разглядели.
— Правильно, мисс Эллисон, — благочестиво согласился викарий. — Будем надеяться, что у каждого есть такое же чувство долга и полезности. Мы должны показать всем пример.
— Мы должны также надеяться, что люди будут в хорошем настроении, — предложила Марта. — Они вряд ли захотят расстаться со своими деньгами, если будут чувствовать себя несчастными.
Эмили взглянула на викария.
— Мы не увеселительное заведение, — сказал он ледяным тоном.
Эмили подумала, что нет ничего менее увеселительного, чем физиономия викария.
— Конечно, мы сможем быть счастливы, — сказала она с издевкой, — если даже отдаленно не будем напоминать увеселительное заведение. — Как будто бы Шарлотта толкнула ее под локоть, и она продолжила: — Само знание того, что мы на службе у Господа, есть источник радости для нас.
Если бы викарий понял сарказм ее слов… Однако никаких признаков этого не отразилось на его лице. Но Эмили бросила взгляд на Марту и подумала, что, может быть, та сама хотела сказать то же самое.
— Я боюсь, вы не понимаете, как устроен этот мир, — сказал викарий, глядя на нее, — конечно, как и подобает женщине. Но я должен сказать вам, что люди не так счастливы, выполняя работу для Бога, как должны были бы. Иначе мир стал бы лучшим местом, а не скопищем грехов и моральной неустойчивости. Увы, слаба плоть, хотя душа, наоборот, призывает к лучшему.
Никто ему не ответил. Эмили вернулась к практическим делам. По крайней мере, в них она чрезвычайно полезна, хотя эти дела ее совершенно не интересовали. Но было бы несправедливо оставлять все их Саре.
По пути домой обе долгое время молчали, пока не оказались в полумиле от их дома. Сара завязала накидку покрепче.
— Стало холоднее. — Ее била дрожь. — Раньше было тепло.
— Ты устала, — Эмили искала очевидное объяснение, — ты много работала на этом… мероприятии. — Она решила не произносить прилагательное, которое вертелось у нее на языке.
— Я не могу оставить беднягу миссис Преббл делать всю работу. Ты не представляешь, как много сил и труда она в нее вкладывает. — Сара пошла побыстрее.
Она была права. Эмили не представляла себе, что Марта Преббл могла делать в свободное время. Она никогда об этом не думала, это ее не интересовало.
— Много сил? Для чего?
— Собирает деньги на церковь, посещает больных и бедных, управляет сиротским домом… Кто, ты думаешь, устроил поход на природу для них в прошлом месяце? Кто, ты думаешь, выходил старушку миссис Джанер? У нее не было семьи, и она была бедна, как церковная крыса.
— Марта Преббл? — удивилась Эмили.
— Да. Иногда другие помогают, но только тогда, когда им хочется, когда их это устраивает или когда кто-то за ними наблюдает и будет хвалить их за это.
— Я этого не знала.
Сара закуталась в шаль поуютнее:
— Думаю, поэтому мама иногда мирится с ее довольно странным поведением и с присутствием викария тоже. Я должна признать, они временами невыносимы, но нужно принимать во внимание работу, которую они выполняют.
Эмили подумала о сказанном. Такие поступки должны вызывать уважение, несмотря на ее неприятие викария, а заодно и Марты. Люди полны курьезных черт характера.
Кэролайн тоже думала о викарии и Марте Преббл. Ей было известно о работе Марты, особенно с сиротами, довольно давно. Так что сама по себе новость ценности не имела. Кэролайн также понимала, что Марта одинока, не имеет собственных детей и вынуждена в силу семейного положения и обстоятельств работать для чужих детей. Зачастую это была никому не известная неблагодарная работа.
Но мало кого из них, особенно викария, можно терпеть долгое время.
— Очень стоящая женщина, — похвалила ее бабушка. — Блестящий пример для других прихожан. Жаль, конечно, что так мало людей следуют ее примеру. Ты должна быть довольна Сарой. Хорошая девочка получилась.
Кэролайн подумала, что это звучало так, как будто бы свекровь говорила о пирожном или пудинге, но она знала, что та не любит иронии на свой счет.
— Да, — согласилась Кэролайн, не отвлекаясь от шитья. Кажется, стало больше белья для починки, чем раньше. Но уже прошло много времени с тех пор, как им стало не хватать еще одной служанки. Наверное, еще до того, как Сара вышла замуж.
— Жаль, что ты ничего не можешь поделать с Шарлоттой, — продолжила бабушка. — Я не представляю, как ты сможешь выдать ее замуж. Да, по-моему, она и не стремится к этому!
Кэролайн продела новую нитку в иголку. Она знала, почему Шарлотта не стремится, но бабушке это знать было необязательно.
— Шарлотта, конечно, отличается от Эмили. И вкусы у них разные, — сказала она уклончиво. — И планы — тоже. Почему они должны быть одинаковы?
— Ты должна поговорить с ней, — настаивала бабушка. — Укажи ей на практичность замужества. Что с ней будет, если никто не возьмет ее замуж? Ты думала об этом?
— Да, но если идти против ее воли, это не приведет ни к чему хорошему. Даже если Шарлотта не выйдет замуж, она выживет. Лучше остаться одинокой, чем связать свою жизнь с человеком неуважаемым или беспутным, или с тем, кто не сможет обеспечить ей достойное существование.
— Дорогая Кэролайн, — сказала бабушка, раздражаясь. — Твой долг как матери — не допустить этого! И также твой долг — следить за порядком в этом доме. Когда ты собираешься нанять другую служанку?
— Я сделала запросы, и миссис Данфи уже встречалась с двумя, но они не подошли.
— В чем дело?
— Одна слишком молодая, неопытная, у другой плохая репутация.
— Возможно, если бы ты проверяла Лили более внимательно, она не была бы сейчас убита! Такие вещи не происходят в нормальном доме.
— Это не произошло в доме! — Кэролайн наконец-то рассердилась. — Это случилось на Кейтер-стрит. И с вашей стороны абсолютно безответственно полагать — даже просто намекая на это, — что Лили сама навлекла подобное на себя или что она была аморальна. И я не желаю, чтобы об этом велись разговоры в моем доме.
— В самом деле! — Бабушка встала. Губы были поджаты, лицо пылало. — Неудивительно, что Шарлотта не умеет вежливо разговаривать в обществе, а Эмили гоняется за бездельником просто потому, что у него есть титул. Она ничего не добьется, кроме того, что превратит себя в посмешище, и ты будешь в этом виновата. Я говорила Эдварду, когда он женился на тебе, что он совершает большую ошибку, но, конечно, он был очарован тобой и никого не слушал. Теперь Шарлотта и Эмили должны расплачиваться за это. Так что не говори потом, что я не предупреждала тебя!
— И не собираюсь! Будете обедать наверху или успокоитесь ко времени обеда и спуститесь?
— Я не больна, Кэролайн. Я просто очень разочарована, хотя и не удивлена.
— С разочарованием также можно смириться, — сухо ответила Кэролайн.
— Ты наглая, Кэролайн, и неженственная. Неудивительно, что Шарлотта так назойлива. Если бы ты была моей дочкой, я бы позаботилась, чтобы вырастить из тебя леди. — И, не оставив Кэролайн шансов на ответ, бабушка вышла и захлопнула за собой дверь с резким стуком.
- В мишуре и блестках - Найо Марш - Классический детектив
- Смертная чаша весов - Энн Перри - Классический детектив
- Паутина преступлений. Тайна мистера Ридера (сборник) - Эдгар Уоллес - Классический детектив
- По направлению к нулю - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело о хромой канарейке - Эрл Гарднер - Классический детектив