— Так оно и есть, — ответил Ривкин. — Я с ним беседовал. Газеты писали о нём. Именно он, его жена Алис и некий Солли Брант опознали труп. Вы же их имена тоже, конечно, видели в газете и вообразили, будто знаете этих людей. Держите газёту. Здесь вы прочтёте про эту историю и убедитесь, что я говорил правду.
Действительно, всё было пропечатано именно так, как он и рассказал, только забыта одна деталь. В газете сообщалось, будто я украл этот «бентли».
Я отбросил газету и почувствовал, что задыхаюсь.
— Мы попытались идентифицировать «бентли», — сказал Ривкин. — Однако номера на машине оказались фальшивыми. Зато удалось установить, кому принадлежал «бьюик».
— Ну и что? Кому же он принадлежал? — спросил я сдавленным голосом.
— Да вам же, мой мальчик! Вас зовут Джон Рикка, вы проживаете в городе Линкольн-бич, бульвар Франклина, дом номер тридцать девять, квартира четыре.
— Вы лжёте!
— Успокойтесь, прошу вас! — произнёс он. — Я же предупредил, потребуется время, прежде чем вы окажетесь в состоянии правильно воспринимать то, что я вам рассказал. Ваша личность ведь установлена, вас опознали.
Этого только ещё не хватало!
— И кто же меня опознал? — поинтересовался я.
— Да ваш двоюродный брат. Потому-то вас и поместили в отдельную палату. Как только была установлена ваша личность, брат сделал всё для того, чтобы обеспечить вам максимум комфорта и внимания.
— Нет у меня никакого двоюродного брата, и меня никогда не звали этим дурацким именем Рикка! — закричал я, колотя кулаками по одеялу.
— И всё-таки у вас есть двоюродный брат. Вчера вечером, когда вы спали, он заходил вас навестить. И тут же вас признал. Добавьте ещё номер автомашины и поймёте: сомнений быть не может!
— Не верю ни одному вашему слову! Нет у меня двоюродного брата, слышите, вы! Говорю же вам, я — Фаррар!
Ривкин смотрел на меня, почёсывая за ухом. Вид у него был одновременно и снисходительный и раздосадованный, будто он разговаривал с сумасшедшим.
— Послушайте, мой мальчик, постарайтесь взять себя в руки. Может быть, когда вы его увидите, то сразу признаете.
Сердце моё вдруг остановилось.
— Кого его? Что вы тут болтаете? О ком говорите?
— О вашем двоюродном брате, Рикка. Он ждёт тут, в коридоре.
Он вошёл бесшумно, как призрак. Это был пузатый человек с толстыми короткими ножками. Мелкие красные прожилки на его круглой физиономии сплетались словно нити сетки. Глаза у него были безжизненные, будто осколки стекла. Толстые красные губы застыли в улыбке, которая не выражала ничего. Я был точно уверен в одном: никогда этого человека видеть мне не доводилось. Одежда и украшения на нём были высшего качества. На мизинце красовался перстень с бриллиантом величиной с голубиное яйцо. В правой руке посетитель держал огромный букет тёмно-красных роз.
Он остановился у кровати и какое-то время молча взирал на меня. Ривкин с умилённым видом ретировался в сторону.
— Здравствуй, Джонни, — сказал толстяк. Голос у него был тихий и вкрадчивый.
Я не разжимал губ. Просто не в силах был вымолвить ни слова. Мне казалось, всё происходит в каком-то кошмарном сне.
— А он весьма неплохо выглядит, — продолжал толстяк, улыбаясь Ривкину. — Боже мой, Джонни, как ты меня напугал. Я тебя искал повсюду. Как ты себя чувствуешь?
— Я вас не знаю, — ответил я скрипучим голосом. — Уходите!
— Ну, ну, мой мальчик, спокойно! — тихо сказал Ривкин. — Пусть он с вами побеседует. Вы же хотите поскорее выздороветь, не так ли? Нам надо постараться заставить ваш рассудок правильно функционировать.
— А я говорю, мне этот тип не знаком!
Толстяк положил букет роз на столик в изголовье кровати.
— Тебя сильно контузило, Джонни, — сказал он. — Но доктор думает, я смогу тебе помочь.
Этот тип вызывал у меня чувство страха. Несмотря на улыбку, в его взгляде было что-то леденящее.
— Мне нечего вам сказать.
— Ну, ну, Джонни, попытаемся вспомнить прошлое. Неужели ты забыл Джинни?
Неужели это не кончится никогда? Я вцепился руками в простыню.
— Не понимаю, о ком вы говорите! Не желаю вас видеть!
— Ты не помнишь Джинни? Девушку, на которой хотел жениться? — Он повернулся к Ривкину и пожал плечами. — Просто в голове не укладывается.
Я смотрел на него, не шевелясь.
— Мне пора идти, — решил Ривкин. — Не расстраивайтесь, мой мальчик. Всё в конце концов образуется, надо только немного постараться.
Мне хотелось сказать ему, чтобы он не уходил. Мне хотелось сказать ему, чтобы он очистил палату от этой жуткой кучи мяса, но язык словно прилип. Ривкин ушёл, качая головой.
После его ухода наступило долгое молчание. Толстяк тихонько сопел, глядя на меня змеиным взором, жирные губы по-прежнему изображали улыбку.
— Вы тоже уходите, — сказал я.
А он подошёл ближе и сел на стул.
— Ты знаешь, как этого типа прозвали в полиции? — спросил он. — Лиса Ривкин. А ведь он тебя купил этими словами «мой мальчик, мой мальчик!». Пари держу, ты и впрямь поверил, будто он вовсю старается тебе помочь? Ну так нет. Он только добивается, чтобы ты проникся к нему доверием, и когда он будет уверен, что ты размяк и ослабил защиту, то обвинит в убийстве и постарается сделать так, чтобы всё сошлось. Не будь меня, ты сейчас сидел бы в тюрьме. Ривкину не хватает только одного — мотива преступления. А я мог бы ему в этом помочь. Но я ничего не сказал, потому что имею к тебе предложение.
— Не желаю слушать! — ответил я. — Уходите отсюда!
— Им неизвестно, кто была эта женщина. Я мог бы им сказать, и стоит мне только это сделать, тебе крышка. Конечно, я ничего не буду иметь, но если понадобится, то покончу с тобой так, как не раз приходилось с другими.
— Не знаю, о чём вы тут говорите! Вы не мой двоюродный брат! Я вас никогда раньше не видел!
Его улыбка сделалась ещё шире.
— Разумеется, никакой я тебе не брат! Хочешь, скажу это Ривкину? Тогда ему придётся обвинить тебя в трёх убийствах сразу. Но хватило бы и одного.
— Вы принимаете меня за кого-то другого, — произнёс я, стараясь придать голосу твёрдость. — Меня зовут Джон Фаррар. Я не Рикка и вовсе не ваш двоюродный брат. А теперь прошу вас удалиться отсюда!
— Я прекрасно знаю, что ты Фаррар. И что ты убил Вертхама и Рейзнера. Мне о тебе всё известно. И её ты прикончил тоже. Не будь пистолета, они бы ещё могли поверить в несчастный случай, но пистолет-то нашли, а на нём — твои отпечатки пальцев.
— Так вы знаете, что я Фаррар?.. Значит, вы лгали, когда утверждали, будто я Рикка?
— Ривкин поверил, что ты Рикка, — сказал толстяк, — и пока он в это верит, ему можно продолжать пудрить мозги. Но если узнает, что ты Фаррар, тебе конец.