Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что смеетесь?
— Ты когда-нибудь слышал выражение «Гарри в лодке»? — спросил его Грег.
— Конечно. Сперма на лице.
По какой-то причине Грег нашел это настолько смешным, что после слов Марио с ним едва не случился апоплексический удар.
Отсмеявшись, он повернулся к Брэду.
— Ну и сколько гондонов продал?
— Ни хрена я не продал, — расстроился Брэд. — Похоже, никому это не нужно. Они их покупают, если им вдруг захочется сделать водяную бомбу или надуть шарик, чтобы его лопнуть. Кроме того, Элисон не очень-то нравится, что я их продаю. Я отдал несколько пачек на продажу ребятам из «Чарльстона» и Винсу из «Мэдхауса». Остальные мне, наверное, придется самому использовать.
Тишину и покой, царившие у бассейна, вновь нарушила плимутская банда. Сев неподалеку от гидов, они опять врубили иа полную громкость магнитофон, снова поставив трэш-метал. Марио встал.
— Всё в порядке. Я разберусь. Я видел, как ты в прошлый раз с ними поговорил.
— Да, но это не просто…
— Не беспокойся. Я знаю, что делаю, — настоял Марио, направляясь к ребятам с магнитофоном.
— Вот черт! — ухмыльнулся Грег. — Я хотел ему объяснить, что есть разные способы. Это будет интересно.
Плимутская банда только-только расположилась поудобнее, когда ухмыляющийся Марио подошел к ним.
— Выключи это говно.
С этими словами он нажал на «стоп» и, вытащив кассету, бросил ее в бассейн. Оглянувшись, он посмотрел на Грега и Брэда, ища одобрения, и потому не видел, как самый здоровый из плимутских ребят подошел сзади и столкнул его в воду.
— И не вылезай оттуда, пока не достанешь нашу кассету.
Униженный Марио выглядывал из бассейна в поисках поддержки, но был встречен всеобщим смехом.
— Предупреждали ведь, — сказал Грег.
— Может, нам следует ему помочь? — спросил его Брэд.
— Нет. Пусть учится на собственных ошибках.
Марио почти удалось вылезти из бассейна, когда с веселыми криками из бара выскочил Майки с полдюжиной футболистов. С разбегу они прыгнули в воду, намочив всех, кто сидел слишком близко. Майки пулей выскочил из бассейна и, стуча, как Тарзан, себе в грудь, с воплями снова столкнул Марио в воду. Марио выглядел жалко.
— Я Масамбула, король гидов! — ревел Майки. — Я не позволить этот белый угнетатель вылезти из бассейн, чтобы мучать меня своя ужаснай манерой одевацца и склеить девушка. Я иметь племя не дать он сбежать.
После этих слов Рейон столкнул ногой пытающегося выбраться Марио. Клиентам это понравилось, и они тоже присоединились к «племени», не давая Марио вылезти из его наполненного хлорированной водой временного жилища, в результате чего тот провел в бассейне почти полчаса, — к этому времени даже плимутская банда устала от новой игры.
В конце концов Майки подошел и уселся рядом с Грегом и Брэдом.
— Что-то ты уж больно весел. Чего это ты натворил прошлой ночью? — спросил Брэд.
— Скорее, с кем он чего натворил, — поправил Брэда Грег.
— Ну, если вам так хочется узнать, то это была одна из близняшек. Рейон был со второй.
— Ну и как? — спросил Грег.
— Неплохо. Скажи-ка, Грег, не то чтобы я присоединялся к этому твоему соревнованию, но если бы я и стал, то сколько очков за пару близнецов?
— О нет! — возопил Брэд. — Скажи мне, что ты этого не делал, пожалуйста!
Майки посмотрел на Брэда — ухмылка от уха до уха — и медленно покачал головой.
— Что, одновременно? — спросил Грег, обеспокоенный угрозой потерять преимущество в очках.
— Не совсем. Они поменялись в какой-то момент, ничего нам не сказав.
— Так откуда ты знаешь, что они поменялись? — спросил Грег.
— Поверь мне, чувак, я знаю. Рейон считает, что их газоны подстрижены по-разному, хотя сказать честно, я не заметил разницы.
— Ты счастливчик, — с завистью сказал Брэд. — Я их тут ночью до дома проводил.
— Да уж, наслышан. Ты шел, засыпая на ходу, и нес всякую чушь.
Брэд спрятал лицо в ладонях и застонал.
— Итак, шесть очков Майки за прошлую ночь, пять мне и три Брэду, — подсчитал Грег. — Это значит, что я лидирую с двенадцатью, у Майки шесть, у Марио ноль, а у Брэда девять. Нет, секундочку, ты не трахнул Линду, потому что у тебя не было гондона. Значит, у тебя восемь.
— Значит, я не получаю никаких очков за то, что засыпал на ходу и нес чушь?
— Радуйся, что мы тебя за это не оштрафовали.
Брэд сидел рядом с Лоррейн на переднем сиденье автобуса, слушая, как Хетер объясняет в микрофон общий план действий на вечер.
— … А после родео у вас появится шанс показать, что вы думаете о каждом из гидов, опуская большой палец вниз или поднимая вверх. Если вы укажете пальцем вниз, то нас сбросят в бассейн с грязью. Должна вас предупредить, что я не умею плавать, так что…
Последовал неизбежный хор мужских голосов: «Покажи ребятам сиськи! » Лоррейн перегнулась через Брэда, чтобы поговорить с Грегом, который сидел на другой стороне прохода.
— Так что сегодня на самом деле по плану, Грег?
— Сначала мы дадим им самим приготовить еду, а во время готовки пусть бухают столько пива и вина, сколько смогут. А потом мы их отвезем на это механическое родео…
— Что это за хрень такая?
— Ну механический бык, типа, — ответил Грег. — После этого мы везем их в амфитеатр. Там такая маленькая сцена и что-то типа небольшого бассейна между зрителями и сценой. Один ненормальный по имени Вудси будет их сначала разогревать — петь и всё такое. Потом мы выходим друг за другом и тоже начинаем петь, и на половине песни Вудси перестает играть, глумится над нами и просит аудиторию либо поднять пальцы, либо опустить. Если подняли, значит, ты просто уходишь, ну а если опускают, то прыгаешь в этот бассейн. Просто на самом деле.
— Ты хоть раз остался сухим в прошлом сезоне?
— Однажды. Только этот ублюдок все равно меня туда столкнул.
— Этот Вудси правда ненормальный, — поежилась Лоррейн.
— О, это точное определение. Хотя он самый смешной чувак, которого я знаю, — острый на язык, и ему на все насрать.
— Жду не дождусь встречи с ним, — дурачась, сболтнула Лоррейн.
Закончив экскурсию, гиды повели клиентов — а их было более сотни — к воротам, где их приветствовали два человека в костюмах ковбоев — один явно испанец, а второй несомненно англичанин. Англичанин держал в одной руке что-то очень напоминающее косяк, а в другой — бутылку. Грега он заметил метров за тридцать:
— А, Грег, короткожопый ублюдок! Чё как? Пролечился от трипака? — Потом его внимание переключилось на Лоррейн, шагавшую рядом с Грегом. — А это кто? Твоя мамаша? Один хрен, слишком страшна для меня. — Он приобнял ее за талию. — Не волнуйся, дорогая, для меня ты слишком худа.
Майки сделал ошибку, попытавшись вставить слово:
— Эй, подожди-ка минутку! Я сгоняю за барабанами, чтобы тебе было понятнее.
Вудси повернулся к ребятам, которые готовили мясо для шашлыков, и крикнул:
— Хуанито, надо прирезать еще парочку миссионеров на шашлыки, нас тут стало больше.
Майки смотрел на Вудси без тени улыбки.
— Ой, бля, — деланно перепугался Вудси, — надеюсь, у него нет одной из этих вудуистских кукол, иначе мне жопа. — Он подбежал к Брэду и спрятался за ним. — Эй ты, ты вроде выглядишь достаточно здоровым и тупым, чтобы меня защищать. Во, бля, классно! У тебя даже нос сломан. — Вудси прижал ладонью свой собственный нос и начал гундосить, как идиот: — Привет, меня зовут Брэд, и моя специальность…
— Пиздить северных комиков, — прервал его Брэд.
— О, неужели?! — Вудси схватил Брэда за сосок и сжал его так, что Брэд вскрикнул. — Ну что же, тогда предлагаю пройти в бар, чтобы я мог проставить всем выпить, прежде чем вы меня изувечите.
Они шли к бару, Вудси в десяти ярдах впереди в обнимку с Лоррейн. Каждые несколько секунд они истерично над чем-то хохотали. Брэд шел рядом с Грегом.
— Черт, он как торнадо из одного человека.
— Я тебя предупреждал, — улыбнулся Грег.
— Как ему это удается?
— Всё вовремя, — ответил Грег. — Я видел людей, которые готовы были его уложить, а через пару минут он стоял с ними и бухал на брудершафт, и в конце вечера они считали его своим лучшим другом, — но дело в том, что и в этот момент он над ними прикалывался.
— Все равно непонятно, как он еще не получил по роже, — снова покачал головой Брэд.
— Ну, иногда такое случается, не так ли, Хет? Хетер поравнялась с Майки, Грегом и Брэдом.
— Да уж, это точно. Помнишь тот раз, в прошлом году?
— Помню ли я?! — засмеялся Грег.
— А что случилось? — спросил Майки.
В этот момент они подошли к бару, и Вудси, проставив им напитки, ушел и сел за столик к Элисон, обсуждая с ней что-то серьезное.
— Тогда у нас тут была группа реальных мудаков, солдат, и у нас из-за них была куча проблем, да, Хет? — Она кивнула. — На самом деле это случилось не здесь, мы были в «Хоу даун», туда мы на следующей неделе пойдем. Вудси был в своем репертуаре, глумился по полной над всеми, но особенно над группой этих перцев. Один из них тоже считал себя комиком и пикировался с Вудси, что было фатальной ошибкой. Вудси буквально за пять минут прошелся по нему так, что все валялись на полу от смеха. В любом случае у него был микрофон, и, даже если бы чувак действительно отвечал смешно — а этого не было, — ему все равно была бы хана. Когда все это закончилось, ребятки окружили его. Сперва казалось, что у них добрые намерения. Я рядом стоял и услышал, как Вудси говорит что-то типа: «Я уверен, что вы пошли в армию, потому что слишком тупы, чтобы найти себе приличную работу. Потом приехали сюда в надежде потрахаться, а поскольку все вы уроды, то вам никто не дает. И что вы делаете? Да то же самое, что и в казарме, — дрочите на бисквиты или трахаете друг друга». После этого он поворачивается к тому, который считал себя комиком, и говорит ему, что у него столько же шансов рассмешить народ, сколько у Саймона Уэстона (это тот чувак, который обгорел на Фолклендах) было шансов сняться в рекламе «Жиллет». Ну а после этого они на него все и бросились. Но он-то тоже парень не промах. Наш Вудси умеет махать кулаками.
- Club Story: Полный чилаут - Н. Криштоп - Контркультура
- Гомосек - Уильям Берроуз - Контркультура
- Сопри эту книгу! Как выживать и сражаться в стране полицейской демократии - Эбби Хоффман - Контркультура
- Сперматозоиды - Мара Винтер - Контркультура / Эротика, Секс / Русская классическая проза
- Токсикология (Toxicology) - Стив Айлетт - Контркультура