Читать интересную книгу Глубже - Родерик Гордон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 146

— Он нас не подведет, — ответил Уилл.

— И ты готов на это жизнь поставить? — спросил его Честер.

Уилл лишь покачал головой, и они продолжили свой утомительный путь. Мальчик знал, что не может переубедить Честера — и возможно, тот был прав.

Оставив позади печи и горы грязи, они заметили, что пол в туннеле утоптан, словно здесь постоянно проходило множество людей. Хотя ребята придерживались основного туннеля, нередко от него отходили проходы поменьше. В некоторых можно было выпрямиться в полный рост, но в большинство — лишь заползти на четвереньках. Мальчики не собирались покидать главный ход — мысль о том, чтобы спуститься вниз по маленькому туннелю, не радовала ни одного из них, да и сейчас они понятия не имели, куда направляются. В конце концов, троица добралась до места, где туннель разделялся на два других.

— Ну, и куда нам теперь? — спросил Честер, когда они с Уиллом приблизились к Кэлу, остановившемуся у развилки. Мальчик заметил что-то на земле, у основания стены, и подошел туда, чуть толкнув предмет ногой. То был указатель из побелевшего, расщепленного дерева. К верхушке сломанного столбика крепились две стрелки, указывавшие в два противоположных направления. На табличках были вырезаны едва различимые буквы. Кэл поднял столбик и поднес его Уиллу, чтобы тот мог прочитать написанное.

— Тут говорится «Город в расселине» — это, видимо, в правом туннеле. А тут… — Он запнулся. — Не могу толком разобрать… конец откололся… Думаю, тут написано «Великая…» что-то там или еще чего?

— Великая Равнина, — немедленно встрял Кэл.

Уилл и Честер удивленно посмотрели на него.

— Я слышал, как друзья дяди однажды о ней говорили, — пояснил он.

— Ну, и что ты еще от них слышал? И что это за город? Там копролиты живут? — спросил его Уилл.

— Не знаю.

— Ну, давай, надо нам туда идти или нет? — произнес Уилл еще настойчивее.

— Я и правда больше ничего не знаю, — равнодушно ответил Кэл, отпустив указатель, соскользнувший на землю.

— Ну, мне нравится мысль о городе. Уверен, папа пошел бы прямо туда. А ты что думаешь, Честер, надо нам туда идти?

— Как хотите, — ответил Честер, все еще недоверчиво глядя на Кэла.

Они побрели вперед, но уже через несколько часов стало ясно, что выбранный ими путь не являлся основным, в отличие от оставленного позади туннеля. Земля под ногами была изрытой и неутоптанной, порой попадались крупные камни — все говорило о том, что дорогой пользовались нечасто. И что еще хуже, им приходилось перелезать через огромные валуны в тех местах, где потолок или стены частично осыпались.

Когда мальчики уже принялись совещаться, не стоит ли им повернуть назад, они завернули за угол, и лучи светосфер, прорезав темноту, упали на преграду — правильной формы и явно сделанную руками человека.

— Так значит, тут все же что-то есть, — произнес Уилл со вздохом облегчения.

Они приблизились к препятствию — и туннель вдруг разошелся в стороны, превратившись в большую пещеру. В лучах света перед мальчиками предстало высокое, похожее на ограду сооружение с двумя башнями, каждая примерно десять метров высотой, образовывавшими некое подобие ворот. Подойдя поближе, ребята разглядели высоко между башнями металлическую панель, на которой была вырезана грубая надпись «Город в расселине».

Шлак и гравий заскрипели под ногами мальчиков, когда те осторожно приблизились. Высокая ограда протянулась с обеих сторон, перекрывая пещеру по всей ширине. Казалось, кроме как через открытые ворота попасть внутрь невозможно. Кивнув друг другу, ребята через них и вошли, а за оградой увидели множество других интересных зданий.

— Похоже на город-призрак, — заметил Честер, рассматривая ряды хижин, выстроившихся по обеим сторонам главной улицы, по которой они теперь шли. — Тут уж точно никто не живет, — добавил он с надеждой в голосе.

И если кто-то из мальчиков еще тешил себя иллюзией, что в хижинах кто-то есть, она рассеялась, чуть только ребята увидели, в каком состоянии находятся дома. У многих попросту обрушились внутрь крыша и стены. У тех, что еще стояли, двери были открыты нараспашку (если вообще имелись), а все без исключения окна разбиты.

— Зайду, посмотрю, что внутри вон того, — сказал Уилл.

Он перебрался через кучу деревяшек у порога, схватился за дверную ручку, чтобы удержаться на ногах, и вскрикнул — все сооружение заскрипело и зловеще пошатнулось.

— Уилл, осторожно! — предупредил Честер, попятившись на безопасное расстояние, на случай, если хижина обрушится. — Выглядит ненадежно…

— Да, — пробормотал Уилл, но от затеи своей не отказался.

Он прошел внутрь, прокладывая путь сквозь разбросанный по полу мусор и рассматривая комнату в лучах светосферы.

— Тут куча двухъярусных кроватей, — сообщил он остальным.

— Двухъярусные кровати? — эхом повторил Кэл снаружи, а Уилл продолжал осматривать дом изнутри.

Раздался треск ломающегося дерева — нога Уилла провалилась под пол.

— Черт! — Мальчик вытащил ногу и принялся осторожно двигаться к выходу. Он остановился рассмотреть в темном углу нечто вроде очага. Но потом решил, что, учитывая жуткое состояние пола, он увидел вполне достаточно.

— Ничего тут нет! — крикнул Уилл остальным и вышел наружу.

Они продолжали двигаться по центральной улице, пока Кэл не нарушил тишину.

— Чувствуешь запах? — вдруг спросил он Уилла. — Резкий, как…

— Нашатырь. Да, — быстро ответил Уилл. Он осветил землю перед собой. — Похоже, исходит от… от земли. И она кажется сырой, — продолжил он свои наблюдения, ударив стопой по полу пещеры, а затем присев на корточки. Уилл взял щепотку земли и поднес к носу.

— Фу, это оно и есть. Воняет ужасно. Похоже на высохшие птичьи экскременты. Они называются «гуано», да?

— Птицы. Ну, ничего страшного, — с облегчением произнес Честер, припоминая безвредных птичек, встречавшихся им в Колонии.

— Нет, это не птицы. Кто-то другой, — тут же поправил себя Уилл. — И оно, похоже, свежее. На ощупь мягкое, легко давится.

— Боже мой, — простонал Честер, с ужасом оглядываясь во всех направлениях.

— Гадость какая! В нем что-то есть, — заметил Уилл.

Все еще сидя на корточках, он перенес вес с одной ноги на другую.

— Что? — Честер чуть не подскочил на месте.

— Насекомые. Видишь их?

Посветив себе под ноги, Честер и Кэл увидели то, о чем говорил Уилл. По скользкой поверхности слипшейся массы экскрементов тяжело ползали жуки, размером с откормленных тараканов. Панцири у них были кремово-белые, усики такого же цвета ритмично дергались из стороны в сторону. Вокруг виднелись и другие насекомые, потемнее, но наблюдать за ними было сложнее: определенно более чувствительные к свету, эти существа быстро разбегались в стороны.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 146
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Глубже - Родерик Гордон.

Оставить комментарий