Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Это был краткий обзор новостей? - спросил Энди.
- Думаю,- начала неуверенно Мэй,- что будут еще одни.
Энди покачал головой.
- Я вернулся в ту миссию,- произнес он,- но там не было ничего, ни полицейский машин, вообще, ничего. Фактически место выглядело закрытым. Я набрал их номер телефона, но включился автоответчик на каком-то иностранном языке. Ты можешь такое представить? Посольство целой страны, а они поставили автоответчик, да еще и на другом языке.
- Энди,- позвала его Мэй, выключив ТВ как раз в середине этнического насилия,- если ты не успокоишься и не расскажешь мне, что происходит вокруг, то повезешь меня за сигаретами.
- О. Извини. Присядь, я... Послушай, а не могли бы мы попить пива для начала
- Да,- согласилась Мэй, испытывая свое терпение на прочность.- И захвати для меня тоже. Ты знаешь, где оно лежит.
Он знал. Вернувшись в гостиную, он начал рассказ:
- У Тини объявился зарубежный двоюродный брат и чтобы оказать тому небольшую услугу, мы стащили некую специфическую вещь из представительства иностранного государства, офис которого расположился на лодке в Ист-Сайде. Тот предмет был у нас в руках до тех пор, пока Джон не застрял на выходе из судна. Я думал, что мы узнаем, где копы держат его, поможем сбежать или что-нибудь в этом роде, я не знаю. Полицейские ничего не знают об этом, миссия закрыта, ничего в новостях - можно подумать они не сообщили о краже. Так что, мне жаль, Мэй, ненавижу приносить плохие новости, но похоже на то, что мы не знаем, где в эту минуту находится Джон.
Ногти на левой руке Мэй царапали карман кардигана в поисках несуществующих сигарет. Она произнесла:
- Вы не знаете, жив он или мертв?
- Мэй,- начала Энди,- когда я видел его последний раз, частная охрана схватила Джона. Он был жив, стоял на ногах и не сопротивлялся, его не били или еще что-нибудь в этом роде. В одном я точно уверен, они захотят заставить его рассказать, куда мы направились с той специфической вещью. Поэтому он должен быть живой, это мы знаем. Вот только не знаем, в каком месте он пребывает в добром здравии.
Если есть жизнь, по сути, есть и надежда. Мэй кивнула, чувствуя, что понемногу волнение уходит. Ее рука перестала растягивать материал кардигана.
- Тот специфический предмет, который вы украли? Что это?
Сделав глоток пива, Энди вздохнул:
- Сказать по правде, Мэй? Я надеялся, что ты не спросишь меня об этом.
18
Дневник Заключенного - День Первый
Еды нет, нет контактов с людьми. Как только темнота отступает, резко и неожиданно появляется яркий флюоресцирующий свет в обитом досками потолке, который защищен железной решеткой. Он озаряет белым лишь пол в центре комнаты, остальная же часть погружена в полумрак, полный теней, которые похожи на крыс.
В течение достаточно долгого времени - узник не имеет часов - ничего не происходит. Вдруг послышалось громкое бряцанье цепей и лязг гигантских ключей, которые вывели его из состояния забытья. Большие старые двери из дерева со скрипом отворились и вошли четверо мужчин. Двое из них выглядели неважно: тощие, небритые, испуганные в грязных белых рубашках и босые. Они внесли тяжелый деревянный стол, на котором стояли лишь миска и кружка. Двое других были солдатами в желчно-синей униформе с пулеметами в руках. Они что-то пролаяли-прокричали мужчинам в белом. Те опустили стол на пол, возле двери и попятились к стене, все это время не отрывая глаз от земли. Затем солдаты начали кричать на заключенного, который продолжал сидеть на полу напротив одинокого окна и размышлял, как же темно вокруг. Их крики дополняли угрожающие движения автоматов. Без слов можно было понять, что они приказывают пленнику подняться на ноги; он подчинился; подойти к столу и быстрее, что он и сделал; и начать есть.
- Без стула? - спросил арестант.
Они либо не поняли его вопроса либо не посчитали нужным снизойти до ответа. В любом случае они махали стволами оружия в сторону миски - куда лучше, чем в заключенного - и выкрикивали снова и снова одни и те же короткие фразы.
Узник взглянул на свой ужин. Миска была наполнена густой зеленой слизью, в кружке же виднелась прозрачная жидкость. Слева от тарелки лежал ломоть черного хлеба, а справа - большая металлическая ложка. Арестант обдумал возможные варианты. Он взял ложку, опустил в зеленую тину, поднял, угрюмо посмотрел, отлил немного обратно в миску, снова поднял, скривил свое лицо, как маленький ребенок, которого заставляют принимать лекарства, и опустил ложку в рот.
И улыбнулся. Широкая улыбка растянулась вокруг ложки. Высунув прибор наружу, он продолжал улыбаться.
- На вкус как карри,- поделился ощущениями он.
Солдаты грубо засмеялись, ткнули друг друга локтем и хриплым голосом что-то сказали.
Лучше оставаться в неведении и думать, что карри. Заключенный съел еще немного, попробовал хлеб и отметил, что тот был свежим и вкусным. Отпил жидкости из кружки и обнаружил, что это была всего лишь вода, не достаточно холодная и с металлическим привкусом, как будто она застоялась где-то в трубах, но все же это вода.
Узник был очень голоден. Он понятия не имел, как долго пробыл в плену, как долго находился без сознания - судя по всему, прошло много времени, если он летел на самолете из Нью-Йорка в это ужасное место - но это была его первая еда с того момента, как он отобедал дома прежде чем попасть на борт "Гордость Вотскоэка", о чем он уже пожалел. Он был голоден и съел все. И даже облизал ложку. Отложив ее, с помощью пальца выгреб остатки слизи со вкусом карри с внутренних стенок миски. Затем, что было вполне естественным, он сказал охранником:
- Мне нужно в туалет.
Они не понимали. Судя по всему, они ни слова не понимали по-английски, а также мужчины в белом - сокамерники, наверное - поэтому узник вынужден был прибегнуть к грубым жестам, самому универсальному языку. Охранники отвратительно заржали и пхнули пленника обратно в центр комнаты и указали на крохотную круглую дырку в полу.
- Что? - не поверил узник.- Ты наверное шутишь.
Однако эти люди не шутили. Эти мужчины и знать не знали ничего о чувстве юмора. Их нецензурный смех зазвучал еще громче, затем внезапно поутих и они стали выкрикивать новые приказы мужчинам в белом, которые метнулись вперед, подняли стол и утащили его обратно, не забывая при этом смотреть только вниз. Двое солдат с важным видом последовали за ними, сделав небольшую умышленную остановку, чтобы выпустить газы в воздушное пространство заключенного. Затем вышли, хлопнув дверью, и повторились лязг и бряцанье цепей и замков.
Тишина. Заключенный мрачно сгорбился над небольшим отверстием в полу. Он думал. Как мне выбраться отсюда? Он поднял взгляд к свету: они не выключали его. Он завернулся в тонкое, грубое шерстяное одеяло, сел на пол и задумался. Я расскажу им все, что знаю, если кто-нибудь говорит, конечно, по-английски.
Так и закончился первый день.
19
Энди Келп был общительным парнем. Он мог найти общий язык абсолютно с разными людьми, даже с полицейскими. Конечно, не со всеми работниками в Полицейском управлении г. Нью-Йорка (ПУНЙ). И даже не со многими в ПУНЙ. Ну, на самом деле, только с одним, но и этого было достаточно.
Первый раз, когда Келп позвонил в административный орган и спросил о Бернарде Клематски, голос ответил "Нет на службе". Во второй раз голос сказал "Подождите", и затем на связь вышел лично Бернард и произнес очень официально "Клематски".
- Привет, Бернард,- поздоровался Келп.- Это я, Энди Келп.
- Ну, привет, Энди. Я как раз думал о тебе.
- Это не ко мне,- быстро перебил Энди,- я "чист".
-Хочешь зайти? У меня есть то, что ты можешь подписать.
- Может быть, не сейчас,- ответил Келп.- Я думал, думал, возможно, когда у тебя будет время, мы могли бы встретиться и выпить?
- Тебе что-то нужно от меня,- догадался Бернард.
- Естественно, мне нужна твоя помощь,- не стал отрицать тот.- Все в чем-то нуждаются.
- А я хочу пообедать,- заявил Бернард.- Как только начинаю работать, то сразу же хочеться кушать.
- Итальянская кухня, верно? Спагетти с соусом из моллюсков?
- Звучит очень заманчиво,- согласился Бернард,- но как-то на днях я открыл для себя новую кухню, которая мне очень нравится.
- Дорогая, Бернард?
- Не-ет. Ведь все из Азии стоит дешево, я прав?
- А-а, ты имеешь в виду китайскую кухню.
- Нет,- ответил Бернард.- Похоже на нее.
- Будем угадывать?
- Таиланд,- объяснил Бернард.- Еда из Таиланда. Ты пробовал?
- Нет.
- Тайцы добавляют арахисовое масло во все, что только можно.
- Поэтому их блюда пришлись тебе по вкусу?
- Жди меня в "Toon" на Бейкер-стрит. Десять тридцать?
- Я буду там,- согласился Келп.
Он улыбнулся, вспоминая небольшой плохо освещенный ресторанчик, в котором будет пахнуть лучше, если повара начнут добавлять арахисовое масло во всю еду. Как и следовало ожидать, Бернард опоздал.
- Unknown - user-pc - Прочее
- Unknown - user - Прочее
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Unknown - Unknown - Прочее
- Unknown - Unknown - Прочее