Читать интересную книгу "История одного города. Господа Головлевы. Сказки - Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
населения по результатам ревизии.

256

То есть на Апраксином дворе – рынке в Петербурге.

257

То есть канатной пряжей.

258

Картуш (1693–1721) – французский разбойник.

259

Нигер – река в Западной Африке; ее истоки были открыты в 1879 г.

260

Червонные валеты – здесь: мошенники.

261

То есть наделит потомством.

262

Непременный заседатель – избиравшийся от дворянства постоянный член суда.

263

Азбука-копейка – дешевое издание детского букваря.

264

Посадские люди – горожане, мещане.

265

То есть с самого начала.

266

То есть просил милостыню.

267

Из «Письма о пользе стекла…» М. В. Ломоносова.

268

Омёт – большая куча плотно уложенной соломы.

269

Речь идет о паспорте.

270

Заяц, очевидно, говорит про очень старинные времена, когда солдатская служба продолжалась не меньше 20 лет и когда рекрутов, из опасения, чтобы они не бежали в дороге, забивали в колодки. (Примеч. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

271

Генерал-аншеф Александр Ильич Бибиков (1729–1774), будучи направленным на подавление восстание Пугачева, сетовал на бездействие гарнизонных отрядов в письме генерал-фельдмаршалу З. Г. Чернышеву.

272

Брем Альфред Эдмунд (1829–1884) – немецкий зоолог, автор знаменитой научно-популярной книги «Жизнь животных».

273

Месятка – месиво для откорма скота.

274

Немецкая порода тонкорунных овец.

275

Из стихотворения А. С. Хомякова «Киев».

276

Тысяцкий – выборный от крестьян, деревенский старшина.

277

Партикулярный – частный, неофициальный, неслуживый.

278

Само собой разумеется, что это только в сказке возможно. (Примеч. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

279

То есть просил милостыню.

280

Факт. В 1872 году приходила к автору крестьянка села Заозерья (Углицкого уезда) и показывала два или три обгоревших по краям билета, но так, что на уцелевших посередке купонах видны были и № билета, и серия. Я просил некоторых добрых знакомых ходатайствовать в банке. Всем казалось дело несомненным; но г. Ламанский, тогдашний управляющий банком, рассудил иначе. Ни возобновить билеты, ни даже выдать за них нарицательную цену оказалось невозможным. Это, изволите видеть, польза банка. Вот как истинные сановники блюдут интересы казны! (Примеч. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

281

Одновотчинный – относящийся к той же вотчине, тому же землевладению.

282

Полевина – задерновелая, поросшая травами или кустарником земля.

283

Ни-ни – это кончено (фр.).

284

Это – святая (фр.).

285

Это твердая патрицианка! (фр.)

286

Немножко арифметики, немножко географии и немножко мифологии (ах, эта бедная Леда!) (фр.).

287

Исполу – на половинных началах.

288

К вящей славе Божией (лат.).

289

Я высказался.

290

Посадские люди – горожане, мещане.

291

Чурова – заколдованная.

292

Подопытного существа (лат.).

293

Буффон – шутовство.

294

Окладные листы – документ, извещающий о сроках и сумме податного налога.

295

Кортома – аренда.

296

В здоровом теле здоровый дух (лат.).

297

Оподельдок – мазь из мыльного и нашатырного спирта с камфорой и эфирными маслами, применявшаяся при ревматических и суставных болях.

298

Косуля – орудие пахоты.

Прочитали эту книгу? Оставьте комментарий - нам важно ваше мнение! Поделитесь впечатлениями и помогите другим читателям сделать выбор.
Книги, аналогичгные "История одного города. Господа Головлевы. Сказки - Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин"

Оставить комментарий