Читать интересную книгу Лучшее за год XXIII: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк - Йен Макдональд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... 236

— Сохранение создает прецедент. — Мемзен звякнула кольцами. — Чтобы все организовать, нужно поставить под контроль рост лесов, а это, в свою очередь, означает, что Совершенное Государство не сможет распространяться по Уолдену. До настоящего момента ваше Сообщество отказывалось обсуждать этот вопрос. И потом встанет проблема, где именно разместить гусепсов. Вам с пакпаками придется сесть за стол переговоров и решить. Вместе. Имея в виду некоторую ненавязчивую поддержку форума, не секрет, к какому результату приведут переговоры.

— Но мы не можем! — Успех смахнул пот со лба. — Совершенное Государство было основано, чтобы люди могли жить отдельно и оставаться верными самим себе. Пока пакпаки живут здесь, мы всегда будем находиться под угрозой вторжения извне.

— Ваше Совершенное Государство — это неоднозначный эксперимент. — Грусть появилась на ее лице, и она издала уже слышанный Успехом звук «па-па-па-пт-т». — Нам всегда было интересно, может ли человеческое общество существовать в изоляции и неведении. Успех, ты правда веришь в простоту или просто не знаешь ничего лучшего?

Интересно, использовала ли она какие-нибудь внешние технологии, чтобы влезть ему в душу. Успех чувствовал себя так, словно побывал на допросе.

— Я верю. — Как и она перед этим, он показал на общинные земли Литтлтона, зеленые, словно сказочный сон. — Я не хочу, чтобы мою деревню смело с лица земли. Пакпаки однажды уже разрушили этот мир.

— Да, это может случиться, если вы и ваши дети так решат, — сказала Мемзен. — У нас нет ответа для тебя, Успех. Но вопрос в том, нужно ли защищать вас, как гусепсов, достаточно ли вы сильны, чтобы держаться своих убеждений, не важно, кто их оспаривает.

— Это твой план спасти Уолден? — Он ступил на траву. — Это и есть та удача, ради которой Благородный Грегори проделал весь этот путь?

— Она ли это? — Мемзен откинулась на спинку скамьи и посмотрела на крону ели. — Может, и она.

— Каким же идиотом я был. — Успех не мог скрыть горечи. Если она хотела его использовать, по крайней мере могла бы в этом признаться. — Ты, и Благородный Грегори, и Л'юнги, вы все прилетели извне с великими планами преобразований, собираясь решить проблемы других людей. — Он начал ходить туда-сюда перед скамьей. — Вы что-то вроде супергероев, так ведь?

— Л'юнги собрались вместе, чтобы научиться друг у Друга искусству управления, — терпеливо сказала Мемзен. — Иногда они путешествуют, но по большей части остаются с нами на Кеннинге. Конечно, они обладают политической силой в форуме именно из-за того, кто они такие. Но их цель заключается не в действии, а в основном в учебе. Потом, еще через несколько лет, они разлетятся, вернутся в свои миры, чтобы испытать свою удачу. И когда придет время нам пожениться…

— Пожениться? Кому с кем?

— Мне и Благородному Грегори, конечно.

— Но он же еще ребенок.

Должно быть, Мемзен услышала смятение в его голосе.

— Он довольно скоро дорастет до своей удачи, — сказала она с прохладцей в голосе. — Я была избрана Двадцать второй Мемзен своей предшественницей. Она годами разыскивала меня во всей Тысяче Миров.

С тяжелым вздохом она поднялась и теперь снова возвышалась над ним.

— Мемзен дарована двойная удача: быть женой одного Благородного Грегори и матерью другого. — Теперь в ее голосе звучали торжественные нотки, будто она читала заранее отрепетированную речь. — И я ношу в себе мою предшественницу и еще двадцать душ до нее. Все они хранятся в моей памяти. Так мы можем всегда служить Благородному Грегори и советовать Л'юнгам.

Успех пришел в ужас от того, до какой степени он не понимал эту женщину.

— Умершие… Они… внутри тебя?

— Не умершие, — возразила она. — Сохраненные. Тревожный гудок автомобиля прервал их. Из-за угла выехал грузовик и направился прямо к входу в ратушу. Суровый Сукульгунда собственной персоной распахнул дверцу прямо на ходу и стремительно выскочил наружу. Успех встал:

— Что-то не так.

Он направился к грузовику и дошел до статуи Старейшины Винтера на высоком пьедестале, когда Суровый выбежал из дверей ратуши. Увидев Успеха, он бешено замахал руками.

— Где все?! — кричал он. — Никто не отвечает!

— Играют в бейсбол. — Теперь Успех уже бежал. — Что стряслось? Что?!

— Бейсбол?! — Он так вытаращил глаза, будто задыхался. — Южный склон Ламаны… горит… все горит… Весь лес горит!

XIV

Я медленно шел по лесу к мысу, взобрался на самый большой камень и уселся там, наблюдая за распространением пламени, которое быстро приближалось ко мне и уже было в миле от того места, где зародилось. Теперь я слышал звуки далекого колокола, подававшего сигнал тревоги, и знал, что весь город несется сюда. До сих пор я чувствовал себя виноватым. Не было ничего, кроме стыда и сожалений. Но теперь я обдумал все и сказал себе: «Кто эти люди, называющие себя хозяевами леса, и как я связан с ними? Я поджег лес, но не сделал ничего дурного, а теперь похоже, что его подожгла молния. Это пламя питается своей естественной пищей». Так я все обдумал и встал, чтобы понаблюдать за языками пламени. Вид был потрясающий, но я остался единственным, кто наслаждался им. Огонь уже достиг основания мыса и теперь омывал его с обеих сторон. Впереди него в слепой спешке неслись белки, в сердце дыма бросались голуби. Огонь воспламенял сосны, и те загорались мгновенно, словно были из пороха.

Генри Дэвид Торо. Дневник, 1850

Когда поступил сигнал тревоги, большая часть добровольной пожарной команды Литтлтона играла в бейсбол. Они бросились к кирпичному пожарному депо, а за ними последовали почти все зрители. Они столпились в здании ратуши, пока огнеборцы в спешке натягивали форму. Обычно их было шестнадцать. Но сегодня вместе с Успехом к ним присоединились Воля Самбуса, Яркий Айоб, Благо Бандаран и Шеф Кери Миллисап. Помощником начальника отряда обычно был Дар. В отсутствие сына именно он вел добровольцев на борьбу с пожарами. Несмотря на протесты Успеха и заявления, что он простой наблюдатель за дымом, первым решением добровольцев стало назначение его действующим главой подразделения.

Как любой отряд небольшого населенного пункта, пожарная команда Литтлтона обычно откликалась на звонки о возгораниях в домах и ближайших окрестностях, а также о несчастных случаях всех видов, но теперь именно им пришлось тушить значительно больший пожар. У них была всего одна пожарная машина с насосом мощностью три тысячи литров в минуту и баком на пять тысяч литров воды. Еще она везла пятидесятиметровый брандспойт шестидесяти сантиметров диаметром, пятнадцатиметровый шланг насоса и десятиметровую механическую лестницу. Если пожар и правда был таким большим, как рассказал Суровый, машина № 4 поможет при пожаре так же, как веник.

Успех подавил желание загрузить свою команду в грузовик и броситься на тушение пожара. Нужно было побольше узнать, прежде чем кидать в бой свои скудные войска. Пока подоспеют отряды из соседних деревень, пройдет не меньше часа, и пожарные, возможно, не покинут Литтлтон аж до ночи. Дар разложил на длинном столе в пожарном депо карту, и остальные встали вокруг плечом к плечу, улыбаясь. Внутрь пробралась Рада Гэнди, зажгла евхаристию и тихо выскользнула наружу, когда собравшиеся принялись обсуждать, какой вред деревне может причинить пожар. Потом они засыпали Сурового вопросами о том, что он, собственно, видел. Сначала он изо всех сил пытался ответить, но пережитое выбило бы из строя и более сильного мужчину. Когда на него насели, он замкнулся в себе.

Сукульгунды жили к западу от Люнгов, выше по склону Ламаны. Они приехали в Литтлтон позднее остальных, и потому часть их полей образовала террасы на склоне горы. Они располагались примерно в четырех километрах к северу от Общины, в самом конце запущенной Январской дороги, больше похожей на «американские горки». Суровый утверждал, что пожар спустился на нее со склона и двигался на восток. Сначала он сказал, что, когда уезжал, пламя было где-то в километре от фермы, но потом передумал и сообщил, что огонь уже буквально пожирал его сарай. Это было мало вероятно, потому что сильный восточный ветер повернул бы огонь в противоположном направлении, как раз к фермам Эццатов и Миллисапов, а в конечном счете — к Херрерасам и Люнгам.

Успех вздрогнул, представив, как пламя ревет в саду ГиГа. Но соседи рассчитывали на него, так что пришлось загнать подальше свой страх.

— Если ты говоришь правду, — подвел он итог, — это может означать, что огонь был разведен намеренно и поджог хорошо спланирован. И что тот, кто хочет причинить нам вред, все еще там.

— «Факелы» в Литтлтоне? — засомневалась Живучка Джайявардена. — Но мы очень далеко от пустошей.

1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... 236
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Лучшее за год XXIII: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк - Йен Макдональд.
Книги, аналогичгные Лучшее за год XXIII: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк - Йен Макдональд

Оставить комментарий