Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Меня выдать за маркиза Фредерика! - вскричала Матильда. - Боже милостивый! Высокочтимая моя матушка! - И вы уже оповестили о ваших мыслях отца?
- Да, - ответила Ипполита, - он благосклонно выслушал мой совет и отправился к Фредерику изложить ему это предложение.
- О, несчастная государыня! - вскричала Изабелла. - Что вы сделали! Какую непоправимую беду навлекает ваша неосторожная доброта на вас самое, на меня и на Матильду!
- Я навлекаю беду на вас и на мое дитя? - удивленно повторила Ипполита. - Что это значит?
- Увы! - воскликнула Изабелла. - Чистота вашего собственного сердца мешает вам видеть развращенность других людей. Манфред, ваш супруг, этот нечестивец...
- Остановитесь! - сказала Ипполита. - Вы не должны в моем присутствии говорить без уважения о Манфреде: он мой супруг и повелитель, и...
- Недолго он будет оставаться таковым, если сумеет осуществить свои порочные намерения, - вскричала Изабелла.
- Меня изумляют эти речи, - сказала Ипполита. - У вас горячий нрав, Изабелла, но до сих пор еще никогда вы не утрачивали должной сдержанности. Какой поступок Манфреда позволяет вам говорить о нем так, как если 'бы он был убийцей, преступником?
- Добродетельная и чересчур доверчивая государыня! - отвечала Изабелла. - Он не хочет лишать тебя жизни, но хочет освободиться от тебя! Развестись с тобой!
- Развестись со мной! - Развестись с моей матерью! - разом воскликнули Ипполита и Матильда.
- Да, - сказала Изабелла, - ив довершение своего преступления он замышляет... Я не могу выговорить это!
- Что может еще превзойти сказанное тобою? - молвила Матильда.
Ипполита молчала, онемев от горя. Вспоминая недавние двусмысленные речи Манфреда, она убеждалась, что все, услышанное ею, - правда.
- Достойнейшая, дорогая госпожа моя! Государыня! Матушка! - восклицала Изабелла, бросившись в порыве внезапно нахлынувшего чувства к ногам Ипполиты. - Верьте мне, клянусь вам, я скорее приму тысячу смертей, нежели уступлю столь гнусному...
- О, это уже чересчур! - вскричала Ипполита. - Одно преступление влечет за собой другие! Встаньте, дорогая Изабелла, я не сомневаюсь в вашей добродетели. О, Матильда, этот удар слишком тяжел для тебя! Не плачь, дитя мое! И - прошу тебя - не ропщи. Помни, что он все же твой отец!
- Но вы моя мать, - с жаром сказала Матильда. - И вы добродетельны, вы безупречны! Как же, как же мне не сетовать?
- Ты не должна сетовать, - сказала Ипполита. - Полно же, все еще обернется к лучшему. Манфред, впав в отчаяние из-за гибели твоего брата, сам не знал, что говорит. Может быть, Изабелла неверно поняла его: у него ведь доброе сердце... И к тому же, дитя мое, ты знаешь еще не все! Нас подстерегает рок: десница провидения занесена над нами... О, если бы я могла спасти тебя от грозящего нашему дому крушения! Да, - продолжала она несколько более спокойно, - быть может, пожертвовав собой, я смогу отвратить несчастье от всех вас... Я пойду и скажу, что согласна на развод - мне безразлично, что станется со мной. Я удалюсь в соседний монастырь и проведу остаток дней моих в слезах и молитвах за свое дитя и... за князя!
- Вы слишком хороши для этого мира, - сказала Изабелла, - а Манфред ужасен... Но не думайте, госпожа моя, что ваша слабость может поколебать мою решимость. Я даю клятву, - внемлите же ей, ангелы на небесах...
- Остановись, заклинаю тебя! - вскричала Ипполита. - Помни, что ты не можешь распоряжаться собою: у тебя есть отец...
- Мой отец настолько благочестив, настолько благороден, - перебила ее Изабелла, - что никогда не прикажет мне совершить нечестивое деяние. А если бы он даже и вознамерился приказать, может ли отец заставить дочь поступить низко и подло? Я была помолвлена с сыном князя: могу ли я выйти замуж за отца моего жениха? Нет, государыня моя, нет! Никакая сила не приневолит меня разделить ложе этого мерзкого человека. Он мне ненавистен и отвратителен! Божеские и человеческие законы запрещают... И неужели я могла бы забыть мою дорогую подругу, мою Матильду, и ранить ее нежную душу, причинив зло ее матери, которую она так обожает, - моей собственной матери, - ибо я никогда не знала другой?
- О, она мать нам обеим! - вскричала Матильда. - Как бы мы ни любили, ни обожали ее, этого всегда будет мало!
- Мои дорогие дети, - сказала растроганная Ипполита. - Ваша любовь покоряет меня, но я не могу отступать от того, что нахожу справедливым. Мы не вправе сами выбирать пути: господь бог, наши отцы, наши мужья - вот кто призван определять их за нас. Ждите же терпеливо, пока вам не сообщат решение Манфреда и Фредерика. Если маркиз согласится принять руку Матильды, я уверена, что она охотно подчинится родительскому усмотрению. Может быть, господь поможет нам и отвратит от нас остальное. Но что с тобой, дитя мое? воскликнула она, ибо в этот момент Матильда без слов рухнула к ее ногам, проливая горючие слезы.
- Нет, не отвечай, дочь моя! - сказала Ипполита. - Мне не должно слышать ни одного слова, перечащего воле твоего отца.
- О, не сомневайтесь в моем послушании, в горьком моем послушании ему и вам. Но могу ли я, когда на меня изливается такая любовь, такая безграничная доброта, скрывать от лучшей из матерей свои чувства?
- Подумайте, что вы хотите сказать, Матильда? - перебила ее Изабелла, задрожав. - Возьмите себя в руки!
- Нет, Изабелла, - отвечала та, - я была бы недостойной дочерью такой несравненной матери, если бы скрывала в тайниках своей Души чувство, которого она не благословила. Увы, я уже оскорбила ее: я позволила страсти закрасться в мое сердце и не призналась ей в этом, но сейчас я отрекаюсь от этого недозволенного чувства и даю обет господу и матери моей...
- Дитя мое, дитя мое! - воскликнула Ипполита. - Что за слова ты говоришь? Какие новые беды уготовила нам судьба? Ты, ты... влюблена? В это грозное для всех нас время...
- О, я сознаю свою вину, - промолвила Матильда, - я отвратительна самой себе, ибо причиняю боль родной матери. Она для меня дороже всего на свете... О, я никогда, никогда не взгляну на него снова!
- Изабелла, - сказала Ипполита, - вы посвящены в эту тайну, и что бы ни пришлось мне узнать сейчас - говорите!
- Как! - воскликнула Матильда. - Неужели я так попрала любовь матери, что она не хочет даже позволить мне самой рассказать, в чем я повинна. О, несчастная, несчастная Матильда!
- Вы слишком жестоки! - сказала Изабелла Ипполите. - Как можете вы видеть страдания этой добродетельной души и не сочувствовать им?
- Я ли не жалею свое дитя! - воскликнула Ипполита, заключая Матильду в объятия. - Я знаю, что она добра душой, исполнена благонравия, любви к ближним и чувства долга. Я охотно прощаю тебя, дорогая дочь, единственная моя надежда!
Тут девушки рассказали Ипполите об их обоюдной склонности к Теодору и о решении Изабеллы уступить его Матильде. Ипполита пожурила их за неблагоразумие и растолковала, насколько невероятно, чтобы отец любой из них согласился отдать свою наследницу за бедняка, хотя бы и благородного происхождения. Она несколько утешилась, узнав, что обе влюблены еще совсем недавно и что до сих пор у Теодора, скорей всего, не было оснований подозревать в этом ни ту, ни другую. Однако она строго наказала обеим избегать встреч и разговоров с ним. Матильда с жаром обещала неукоснительно выполнять распоряжение матери, но Изабелла, тешившая себя мыслью, что она хочет только одного - устроить брак своей подруги с Теодором, не могла твердо решиться избегать юношу и не сказала ничего.
- Я отправлюсь сейчас в монастырь, - сказала Ипполита, - и попрошу отслужить лишнюю обедню во избавление наше от всех этих бед.
- О матушка, - воскликнула Матильда. - Вы хотите покинуть нас, хотите укрыться в святом убежище и позволить тем самым отцу осуществить свои пагубные намерения. Горе нам! На коленях умоляю вас не делать этого... Ужели вы оставите меня, чтобы я стала добычей Фредерика? Лучше я последую за вами в монастырь...
- Успокойся, дитя мое, - ответила Ипполита. - Я сейчас же вернусь. Я никогда не покину тебя - разве что мне дано будет убедиться, что такова божья воля и что это послужит тебе же на пользу.
- Не обманывайте меня, - сказала Матильда. - Я не выйду за Фредерика, пока вы не прикажете мне. Увы! Что будет со мной?
- К чему эти возгласы? - удивилась Ипполита. - Я же обещала тебе вернуться...
- Ах, матушка! - воскликнула Матильда. - Останьтесь и спасите меня от меня самой. Тень неудовольствия на вашем лице больше значит для меня, нежели вся суровость отца. Я отдала свое сердце, и вы одна можете заставить меня взять его обратно.
- Не продолжай, - остановила ее Ипполита. - Ты не должна выказывать слабость, Матильда.
- Я могу отказаться от Теодора, - сказала та, - но неужели я должна выйти замуж за другого? Позвольте мне сопровождать вас к алтарю и навсегда затвориться от мира!
- Судьба твоя зависит от воли отца, - повторила Ипполита. - Моя мягкость в отношении тебя причинила лишь зло, если благодаря ей ты разучилась понимать, что обязана почитать отца превыше всего. Прощай, дочь моя, я ухожу молиться за тебя.
- Никакой настоящей причины для этого нет - Хаинц - Прочие любовные романы / Проза / Повести
- Том 6. Сибирские рассказы и повести. Золотопромышленники. 1893-1897 - Дмитрий Мамин-Cибиряк - Проза
- Зачарованные камни - Родриго Рей Роса - Проза
- Старинный медальон - Алёна Токарева - Попаданцы / Проза / Фэнтези
- Мандарины - Симона Бовуар - Проза