Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Банк или не банк.
Глава 19
КОМНАТЫ УЖАСА
В Комнате Равновесия началось какое-то движение.
Люди с позолоченной кожей быстро разбежались, и в Ассамблее внезапно наступила напряжённая тишина. Стараясь не дышать, представители различных воображаемых мест старались неслышно рассесться по своим местам.
Кверти встал за кафедрой и торжественно объявил:
— Собрание открыто!
И ударил в колокольчик:
— Поприветствуем нашего председателя!
Последовали сдержанные аплодисменты немногих присутствующих.
Анита посмотрела в золотистый коридор, где ещё несколько минут назад видела Зефира, но великана там не оказалось.
Джейсон сложил письмо, которое только что прочитал.
— Нужно уходить отсюда, — сказал он, с тревогой оглядываясь.
На лице Аниты сохранялось бесстрастное выражение.
— Ты позволил себе прочитать письмо, которое адресовано не тебе.
— Ну и что?
— Ты совершил непозволительное.
— Не в данном случае.
— Нет, это совершенно недопустимо. И это означает, что тебе нельзя доверять.
— Ради бога, Анита! Ты же видела, кто написал письмо! Пенелопа!
— А ты видел, кому оно адресовано? Её мужу. Это частная переписка, и ты нарушил его право на частную жизнь.
— Ну и что? Мы уже идём по следам Создателей дверей. — Он помахал письмом перед сердитой Анитой. — Ты знаешь, что здесь написано?
— Нет. И ты тоже не должен знать этого.
Джейсон опустился на сиденье. Он так удивился письму Пенелопы, что почти не замечал происходящего вокруг.
Между тем какой-то очень пожилой человек в длинной мантии, волочившейся по полу, и с каким-то сложным сверкающим сооружением на голове медленно, еле передвигая ноги, направился к кафедре. Весь облик его выдавал глубочайшую старость и беспомощность, и когда он наконец добрёл до кафедры и поднял голову, чтобы приветствовать собравшихся, его головной убор едва не свалился.
Брюзжащий, ворчливый и хриплый голос его звучал скучно, как жужжание мухи:
— Дорогие друзья! Добро пожаловать в Лабиринт! — напыщенно произнёс он. — Сюда, где отдыхает память человека. Мы собрались здесь для того, чтобы…
— Ты не должен был читать это письмо, — повторила Анита, не желая сдаваться.
— Нет, должен был, — шёпотом возразил Джейсон.
— А вот и нет!
— Пенелопа, может быть, ещё жива.
— Ну и что?
— Как это — «Ну и что»? Как ты можешь так говорить? Я думала, она умерла, упав со утёса.
— Все так думают. Муж похоронил её в семейной усыпальнице, чёрт возьми!
— Ну, если дело только в этом, так он и себя там похоронил, — невозмутимо возразила Анита.
— Прочти!
— И не подумаю.
— Пенелопа сошла в Лабиринт! — настаивал Джейсон. — Она узнала о существовании этого места и…
— Бла-бла-бла-бла, — достаточно громко затараторила Анита, желая вынудить Джейсона замолчать. Потом зажала себе уши руками и стала молча смотреть перед собой ледяным взглядом.
— …и вот мы с огромным удовлетворением, — продолжал между тем председатель Ассамблеи воображаемых мест, — собрались тут сегодня, чтобы начать эти работы, которые, я надеюсь, смогут предложить нашим городам новые правила общения для…
— Пенелопа прибыла сюда не через Двери времени, — продолжал Джейсон.
— Я уже сказала тебе, что меня это не интересует.
— И ей было страшно. Она боялась, что её обнаружат. Боялась, что никогда не вернётся домой, вот почему и оставила это письмо. Оно лежало здесь десять лет, ожидая, пока его прочтут.
— А ты, напротив, не мог подождать даже нескольких секунд, прежде чем совать нос в чужие дела.
— Да, и ты тоже должна была сделать это.
— Джейсон, не вынуждай меня встать.
— Но именно это мы и должны сейчас сделать, — в отчаянии воскликнул Джейсон. — Встать и немедленно отправиться на поиски Пенелопы!
— Джейсон!
— Но как ты не понимаешь? Она может быть ещё здесь, в Лабиринте!
— Джейсон!
Звон колокольчика заставил их на минуту умолкнуть.
— Молодые люди! Тише, пожалуйста! — упрекнул их Кверти с кафедры!
Джейсон и Анита извинились, смущённо улыбнувшись.
В тишине, которая последовала затем, монотонный голос председателя вновь завёл свою усыпляющую речь:
— …и поэтому традиция, которую мы представляем, не может довольствоваться целями, достигнутыми в ходе…
— Ну и тип! — сквозь зубы произнесла Анита.
— Причём тут этот тип? Нам нужно уйти отсюда, немедленно! Или умрём от скуки!
— И куда ты собираешься уйти?
— Пенелопа пишет, что…
— Меня не интересует, что пишет Пенелопа! Я спросила, куда ты собираешься идти. К тому же, пока не закончится собрание, мы ничего ни у кого узнать не сможем.
— В таком случае будем решать всё сами, как всегда. Давай, пошли!
— Так вот, у всех на виду?
— Сейчас встану, следуй за мной.
— Почему, Джейсон?
— Потому что без тебя я никуда не пойду. Анита резко обернулась к нему, и он тут же чмокнул её в губы. Это получилось так неожиданно для него самого, что удержаться он не смог.
— Знаешь, это самое приятное, что ты мне когда-либо говорил, — шепнула она ему.
В зале снова зазвенел колокольчик и опять из-за ребят.
— О-ля-ля, молодые люди! Ведите себя приличнее!
Джейсон поднялся, и Анита тоже.
— Извините нас! Извините нас! — произнёс Джейсон достаточно громко, чтобы все расслышали. — Не беспокойтесь! Больше не будем мешать. Господин Кверти! Господин председатель! Коллеги! До встречи! — и тихо добавил, обращаясь к Аните: — Или сейчас или никогда!
И, покраснев от стыда, они бросились вниз по амфитеатру, перескакивая через две ступени.
— Куда? — спросила Анита, когда они оказались внизу.
— Направо, — ответил Джейсон, не оборачиваясь.
Колокольчик Кверти, казалось, обезумел. Присутствующие загудели, выражая недовольство. Но ребята не остановились.
Даже когда какой-то длинноногий человек бросился догонять их.
— Зефир! — улыбнулся Джейсон, узнав его.
— От крыс убежим, а скуки избежим. Что делать будем, вернувшись к людям! Ох, простите! Кажется, я опять по старой привычке заговорил в рифму…
— Не страшно, — успокоил его Джейсон. — Скажи лучше, удалось ли что-нибудь узнать?
— Я многих расспрашивал, друг мой.
— Хорошо. Потому что сейчас нам просто необходимы ответы на наши вопросы.
Джейсон шёл торопливо, Анита спешила за ним.
Мальчик объяснил Зефиру, куда направляется, и великан с тревогой посмотрел на него:
— К руинам?
— Совершенно верно. К руинам. Ты, помнится, говорил о руинах в Комнатах Ужаса.
— Но это отнюдь не сказки, мой мальчик. Могу я узнать хотя бы, зачем ты рвёшься туда?
— Там должна находиться одна вещь, которую я ищу.
Зефир покачал головой:
— Очень сомневаюсь, что в Комнатах Ужаса можно хоть что-нибудь найти. Там, внизу, ничего нет, только вечное скрести, скоблить; соскребать, соскабливать…
— Это ведь комната Создателей дверей, не так ли? — продолжал Джейсон, стараясь встретиться взглядом с великаном. — Именно там они создавали Двери, верно?
Зефир шёл вперёд, не отвечая.
Вскоре они опять оказались в Комнате Идей и оттуда прошли в коридор, где золотистый цвет становился серым.
Он не был свободен, как другие, а, напротив, ужасно захламлён грудами обломков, которые очень скоро почти перекрыли весь проход, так что всем троим пришлось протискиваться между ними.
— Тебе известно, что тут случилось? — обратился Джейсон к Зефиру, прокладывая себе дорогу.
— Не совсем. Нет, не знаю.
— А что известно о Создателях дверей?
— Немного, по правде говоря. Но я спрашивал у других обитателей Лабиринта, пока вы сидели. И это только их версия, имейте в виду… Похоже, когда решили, что строителей нужно остановить, большинство из них согласились. И прекратили работу в мастерских, в кузницах, где изготовляли замки, перестали строгать доски для дверей. Многие, но не все. Небольшая группа решила продолжать работу.
Они прошли под разрушенную арку и довольно долго шли по свободному от обломков проходу.
— Мастерские находились вот здесь, — продолжал Зефир. — А Комнатами Ужаса это место назвали потому, что когда стало очевидно, что эта небольшая группа не прекратит создавать Двери, кто-то прислал сюда…
— Что?
— Какое-то животное, — ответил Зефир, указывая вперёд.
— Ты хочешь сказать, что прислал какое-то животное… чтобы убить их?
Зефир не ответил.
— А… какое животное?
Великан с янтарными глазами покачал головой. Он не знал этого. Но проблема, похоже, заключалась в другом.
Она состояла в том, живо ли ещё это животное.
Глава 20
- Ледяная страна - Улисс Мур - Детская фантастика
- Ключи от времени - Улисс Мур - Детская фантастика
- Лис Улисс и потерянный город - Фред Адра - Детская фантастика