Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Честно говоря, я представления не имел, что найду внутри. Столь сильно было желание проникнуть в загадочный сарай, что не осталось места для прочих мыслей. Тот факт, что я шагнул в темноту, держа перед собой револьвер, вовсе не означал, что я ожидал встретить там живое существо это профессиональная привычка. Находись я ещё в той школе и попроси меня преподаватель высказать какие-то предположения по поводу того, что могло храниться в сарае, я наверняка перечислил бы все знакомое мне шпионское оборудование. К тому времени в моей голове созрело убеждение, что Бракони, независимо от его контактов с Маршаном, чей-то агент.
Но то, что я обнаружил в сарае, повергло меня в полное изумление. Очень уж не вязалась находка с убогим двором, здоровенными примитивными запорами, с этой затерянной в горах фермой: посверкивающий, таинственно подмигивающий прибор — представитель почти нездешней цивилизации, такой сверхпередовой, что я не сразу догадался о его назначении. Металлические части тускло мерцали в слабом свете, проникшем со двора… Инопланетянин!
Я нашарил на стене выключатель, и стоваттная лампочка озарила странный предмет, стоявший в самом центре тесного помещения на тележке. Главная его часть представляла собой нечто вроде серебряного подноса, зеркально отполированного, узкого, поставленного вертикально с помощью каких-то растяжек и распорок. Под ними располагался металлический ящик, слева открытый. Заглянув, я увидел переплетение проводов. Моих знаний хватило только на то, чтобы сообразить: передо мной неведомый радиопередатчик. По сравнению с обычным шпионским коротковолновиком, который умещается в обычном кейсе, этот выглядел настоящим чудищем. Вероятно, с его помощью можно посылать сигналы Бог весть куда — но тут уж пусть судят специалисты, придется вызвать кого-то из Лондона.
Пусть мне ещё хоть немного повезет. Чтобы никто не явился на ферму, не заметил развороченный вход в сарай. А уж если заметит, то пусть не обратит внимания на выбитые окна. И, Боже сохрани, не сунется в дом, где лежит труп. Мои преследователи наверняка ещё блуждают по холмам и долинам. Мне нужны ещё сутки — иначе мне нипочем не управиться.
Фургон, принадлежавший покойному Бракони, я подогнал к сараю и поставил так, чтобы загородить вход. Потом на "фиате" добрался до первой телефонной будки. Звонить пришлось прямо в посольство — свой условленный с Изабелл час я пропустил. И разговаривать надо было как можно короче, а то ДСТ засечет мой звонок: всего за три-четыре минуты нетрудно установить, откуда звонят. Значит, я должен уложиться в две.
— Ambassade Britannique, — отозвалась телефонная барышня.
— Слушай внимательно, дорогая. Передай мисс Рейд-Портер из отдела информации: мистер Бристоль позвонит ей в пять, пусть будет на месте. Поняла?
— Мистер Бристоль в пять.
— Пока, — я повесил трубку, надеясь, что ДСТ не умнее, чем я их считаю.
Ровно в пять я позвонил в отель "Бристоль" и попросил мисс Браун. Невозмутимый голос Изабел — наконец-то…
— Привет, Брауни, — сказал я. — Авторучка у тебя есть?
— Записываю.
— Первое — для моего шефа. Пусть немедленно пришлет сюда Гарри Сатклиффа — первым же рейсом в Тулузу или Марсель, куда быстрее. Встречу его в аэропорту. Полная секретность — ясно? Второе — уточни маршрут и перезвони мне из автомата через час. — Я продиктовал ей номер телефона в отеле. — Третье — пусть Артур займется неким Жюлем Робертоном — 288 261-98-98. Похоже, телефон парижский, но не мешает проверить и в других городах, где семизначные номера. Цюрих, Женева, Марсель, даже Лондон.
— Я все поняла.
— Умница, мисс Браун.
— Благодарю. есть кое-что для тебя от Артура. насчет этого твоего араба.
— Сейчас у меня нет времени. Потом расскажешь.
Я едва успел доехать до отеля в Родезе, как раздался звонок.
— Пабджой просто вне себя от злости, — сообщила Изабел, — Сказал, что Гарри занят. Но я на него нажала, и он обещал его прислать. Велел передать, что всего на один день и уж не думаешь ли ты, что бюджет вашего отдела безграничен?
— Ладно, — ответил я. — ничего другого я и не ждал.
— С самолетами складывается удачно: Гарри сегодня вылетает в Париж, а утром оттуда в Тулузу. Прибытие в девять. Подходит?
— Более или менее. Будь там, где всегда, завтра в одиннадцать. Я позвоню.
— Кэри, солнышко мое, я о-очень о тебе беспокоюсь, — протянула она шутливо.
На следующее утро я меньше чем за два часа добрался до Тулузы. На въезде в город мой "фиат" попал в пробку, так что Гарри уже ждал меня. Гарри — лучший наш специалист по радиоэлектронике, а выглядит в своей дешевой куртке и вельветовых штанах как сантехник.
— Привет, сквайр. — сказал он на жаргоне завсегдатая пивных, — Зря я приехал, а?
— Здравствуй, Гарри. Почему это зря?
— Так твой начальник говорит. Рожа у него была кислая. Похоже, не любит он тебя. а?
— А чего ему меня любить? — сказал я резонно. — Пошли.
На обратном пути я подготовил Гарри к тому, что его ждет.
— Надо разобраться. что это за штука, кто её сделал и где, какие у неё возможности, почему её использовали вместо обычных передатчиков, как она работает, какое приемное устройство ей соответствует. И конечно, параметры — частоты и всякое такое.
— Думаешь, небось, где-нибудь в Сибири эту бандуру состряпали, а?
— Вот именно, — подтвердил я, — Самый главный вопрос.
Я высматривал впереди телефонную будку.
Изабел была точна и немногословна, как всегда.
— Биржевой маклер Робертон Жюль значится в парижской телефонной книге. Дом 48, на Итальянском бульваре.
— Благодарю, — сказал я, — Гарри уже тут, все нормально.
К дому Бракони мы подъехали около полудня. Удача не покинула меня: все здесь оставалось по-прежнему. Я заехал во двор и показал Гарри сарай:
— Ступай вон туда, сам увидишь.
Гарри вылез из "фиата", обошел фургон и скрылся за дверью. Вскоре оттуда послышался протяжный свист.
— Не мое, конечно, дело, — заявил он озадаченно, выйдя во двор. — Но кому эта штука понадобилась именно здесь?
— Жду ответа от тебя, Гарри, — сказал я.
— Убери этот фургон, давай её сюда выкатим. Час-другой придется повозиться.
— Час гарантирую, — пообещал я. — Поторопись.
Вдвоем мы выкатили тележку с передатчиком под серое небо.
— Ишь, красотка, — залюбовался Гарри, — Сейчас мы твои маленькие секреты разнюхаем.
Он вытащил из кармана блокнот и принялся вышагивать вокруг передатчика, записывая что-то время от времени, кивая и насвистывая. Наконец, произнес, не отрывая глаз от "бандуры":
— Это знаешь что? Это ультракоротковолновый передатчик с антенной-тарелкой, на батареях. Абсолютно автономное устройство.
— А что оно делает?
— Посылает радиосигналы — чего еще-то? На очень большие расстояния и очень узким пучком. Сквайр, обрати на это внимание.
— Ну и что?
— Сам соображай. Такая мощная штуковина — не для обычных передач. Ее хозяин хочет передавать свои сигналы и не бояться, что их перехватят. Для этого есть только один способ…
— Давай, Гарри, не тяни, — не удержался я.
— Через спутник связи, — объяснил он, — полная секретность обеспечена, пока никто о существовании этого передатчика не знает, понятно? Узкий пучок — его не выловишь и помехи ему не страшны.
Гарри ещё долго что-то записывал, согнувшись, заглядывая под самое дно, списал все цифры и буквы, набросал схему. Наконец, выпрямился.
— Все вроде, — заключил он, — Все, что можно определить на месте. остальное потом, прикинем с ребятами, почитаем кое-что. Такое чудо не каждый день встретишь.
— Ладно, — согласился я. — Ну а где оно сделано, это чудо?
— Сам бы хотел знать, — усмехнулся Гарри, — Что бы им оставить автограф? Так нет — не оставили! Больше того — отовсюду серийные номера стерли, с каждой детали. Придется подумать.
Из своей сумки он извлек фотоаппарат "Никон" и минут десять щелкал затвором, чуть ли не ползая вокруг загадочного передатчика.
— Авось что-нибудь да проявится, — сказал он. — Какие-нибудь обозначения. Совпадут, допустим, с теми, что есть на русском оружии, которое израильтяне захватили у сирийцев.
— Может, германское производство?
— Вряд ли, — ответил Гарри, — Германская продукция — она вся у африканцев.
— А если это наше собственное? — предположил я, — Всяко бывает.
— Нет, сквайр, не похоже. Но мы и об этом подумаем, — пообещал Гарри. — Не возражаешь, если я парочку деталей себе на память возьму?
Он открутил какие-то гайки и рукоятки, кинул в сумку.
— Пивка выпьем, а? Работа окончена.
Мы закатили тележку обратно и прислонили дверь так, чтобы сарай выглядел закрытым.
Отъехав с милю от дома — двигались мы по шоссе на полной скорости — мы увидели, что навстречу тоже стремглав катит "мерседес 230". За ту малую часть секунды, когда мы поравнялись, я успел заметить, что в машине четверо и передний пассажир, обернувшись, говорит с теми, что были сзади. Он был черноволос, остальных я не видел.
- Клиника - Салли-Энн Мартин - Детектив / Триллер
- Сожженная - Сара Шепард - Триллер
- В лесу - Тана Френч - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Передозировка - Джонс Рада - Триллер