Читать интересную книгу Unknown - олеся

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 66

Можете поверить в то, что с тех пор как мы уехали из «Деревни Вигвамов» и до сих пор мы не встретили ни одного полуприцепа? Марли высунула голову в боковое окно, как собака, язык болтается на ветру, в ожидании грузовика едущего нам навстречу, но к моему счастью, все было спокойно.

Внутри, я боролся сам с собой. Я в ужасе, нет, меня парализовало от ужаса, углубиться в свою женскую сторону и заорать, как подросток, сколько моей душе угодно, чтобы напугать Берни-Мэна, но я также с нетерпением жду увидеть восторг, который озарит лицо Марли, свидетельствующий, что я выполнил условия нашего пари.

Все сводится к тому, сколько я готов выдержать испытаний ради Марли?

Я смотрю на ее, развевающиеся на ветру, волнистые волосы, ее скрещенные ноги на соседнем сидении, ее руки, схватившиеся за окно, чтобы выглянуть наружу. Ее невинность очевидна, обаяние заразительно, а свобода ее духа - всепоглощающая.

Я могу пройти любые испытания, я уверен.

- Ты вообще слушаешь меня? - спрашивает Пол, вырвав меня из раздумий. - Я изливаю тебе свою душу, а тебе, похоже, все равно.

Давайте проясним одну вещь, Пол может быть требующей к себе слишком много внимания бородавкой, к тому же с сильно заниженной самооценкой. Противоположности притягиваются, ну в дружественно смысле. Пол любит читать энциклопедии, когда сидит на толчке, а предпочитаю «Sports Illustrated». Пол печально известен излишне бурной реакцией и бежит в больницу, когда замечает занозу в мизинце, в то время как я выгрызу ее зубами. Пол предпочитает включать свою внутреннюю женщину и печь восхитительные, глютеновые, кондитерские изделия, в то время как я предпочитаю сгрести десять фунтов коровьего дерьма в багажник моего ржавого Форда. Но различие между нами работает нам на руку. Мы инь и янь друг для друга, PB для нашего J, смазанная рука для наших пульсирующих членов.

Но иногда бывают моменты, такие как сейчас, когда Пол заслуживает гребанный удар кулаком по хлебалу, чтобы заткнуть его нытье, но я справляюсь с этим, потому что Пол - мужчина-леди с менструацией, идеально очерченными волосатыми сосками, и способности выкрикивать бесполезные факты, пока не посинеет.

- Прости, милый, что ты там говорил? - я глажу его руку, оказывая ему внимание, которого он так жаждет.

- Папа сказал, что когда у нас будет следующая остановка, мы можем купить всем одинаковые футболки, в том числе и ты.

Клянусь богом, если бы Пол был собакой, он бы бился головой об стену, мастурбируя своими же яйцами и концом, так он был взволнован.

- Одинаковые футболки, хм?

- Да, прям, как в старые добрые времена. Помнишь, как мы одевались одинаково на ферме и в школу?

Поправочка, я нормально одевался, а Пол сначала смотрел, что надевал я, а потом переодевался в это же. Он быстро перерос эту фазу, в тот момент, когда Марли стала подражать нам. Было клево, быть похожим на лучшего друга, но когда к нам присоединилась его младшая сестренка, с него было достаточно.

- Звучит клево, чувак. Итак, ты разговаривал с Саванной пока мы в дороге?

- Нет, только отправил ей несколько имейлов, - Пол потряс своей головой, - Мы решили сохранять тишину, когда я уеду. Она думает, что разлука усиливает любовь.

- Ну, а твое сердце бьется быстрее? - спрашиваю я.

- Быстрее, не уверен. Сексуально возбужденным, на сто процентов, да.

- Фу, как грубо, Пол. Никто не хочет слышать о том, как твой бородавочник нуждается в любви, - Марли говорит с отвращением в голосе.

- Бородавочник? – спрашиваю я, приподняв брови.

Она пожимает плечами.

- Я не знаю. На мой взгляд, член Пола имеет клыки, и рыгает в вагину, как Пумба из «Короля Льва». Не могу представить это приятной вещью.

- Собственно говоря, Саванна сказала, что мой член сама гладкая вещь, которую она когда-либо чувствовала. Как будто она трется щекой о кусок мятого бархата. Так что, я полагаю, ты можешь назвать мой член симпатичным, а не эритерейским бородавочником. Для обывателей, этот подвид бородавочников находится на грани исчезновения, но только не Пустынные бородавочники.

Я потряс головой от Пола, игнорируя его лекцию по биологии. Я говорю о том, что Пол назвал свой член симпатичным, не очень хорошая идея, в это момент вмешивается Берни.

- Сынок, я люблю тебя, но во имя любви к Джеральду Форду, не называй свой пенис симпатичным. Я знаю – ты любишь аллитерацию и находишь красоту даже в ужасных вещах, но называть свой пенис симпатичным, так же как сказать что твоя задница - красивое кольцо. Так не работает.

- Тогда как, по-твоему, я должен описать его? Я не могу придумать более лестное описание для своего отростка, - оправдывается Пол.

- Я могу, - Марли поднимает руку и начинает перечислять описания. – Пенис «Веселый зеленый гигант», «Армейский» пенис – стань самим собой, «Робитуссин» (торговая марка, отхаркивающего сиропа и леденцов от кашля ) - пользуются девять из десяти мамочек, эм… M&M’s пенис – тает во рту, а не в руках.

Смеясь, я добавляю:

- Как насчет «Энерджайзер»? Работает без остановок.

- Неплохо, - Марли кивает мне. - Потом может быть «Campbell’s Soup пенис» - ммм, ммм, хорошо. «The Forest Flake пенис» - Вееееликоооолепно! И еще «Макдональдс пенис» -обслуживаем более одиннадцати миллионов, но, как я полагаю, к тебе Пол это не относится.

- Сжечь!

- Ты просто перечисляешь слоганы и приписываешь их к члену. Это не креативно, - фыркает Пол, показывая свое раздражение.

- Наоборот, большой брат, это довольно таки креативно. «Форд член» – создавая мечту. Или «Bud Light-член» - больше вкуса, меньше градусов.

- «Subway-член», - добавляю я, - Ешь только свежее.

- «Imax-член» – мысли шире, - говорит Марли.

- «Член из Диснея» – самое счастливое место на Земле. Аллитерация для тебя, друган.

- «Maxwell House-член», – включается Берни. - Хорош до последней капли.

На трейлер обрушивается тишина, когда мы смотрим в шоке на Берни. Он не тот, кто присоединяется к похабным разговорам. Он скорее наблюдатель, чем участник, поэтому услышав его члено-слоган к куче доводов, Марли и я разражаемся таким хохотом, что я сгибаюсь, держась за живот.

- Ребята, погодите, у меня тоже есть один, - мы продолжаем хохотать, пока Пол размахивает руками в попытке успокоить нас. - У меня есть один, не хотите услышать?

Я вытираю глаза и уделяю Полу свое пристальное внимание.

- Валяй, Полли. Положись на нас.

Пол поднимает подбородок и смахивает пылинки с груди, очевидно, очень гордится свои «членоизмом».

- Ладно, послушайте… «Рагу-член» - получается мельче, чем у остальных.

Он может быть таким гребаным идиотом.

Мы не смеемся, мы просто сидим и таращимся на него. Тишина растянулась по трейлеру, пока Марли, наконец, ее не нарушила.

- Не может быть, что ты серьезно, Пол? Вот так ты хочешь описать свой пенис? Называя своего парня - банкой с фруктовой нарезкой? Что за хламидии на члене у тебя творятся? Ты понимаешь, где дрогнуло твое описание?

Пол секунду раздумывает и потом выдает.

- Да, я понимаю, что пошло не так.

Берни читает лекцию Полу о венерических заболеваниях, когда Марли бросает мне в голову свою ручку. Я тру место удара и смотрю, какого черта она делает. С серьезным выражением на лице, она показывает на окно, чтобы я увидел, как приближается к нам полуприцеп.

Охренительно.

- Давай, - произносит Марли одними губами, с дьявольским взглядом.

Липкий пот покрывает мою кожу, когда я делаю глубокий вдох. Я не хочу делать это. Я мог сказать, что Берни уже немного напряжен от разговора о ЗППП с Полом, и от его выкрикивании фактов и описаний о гонореи. Берни не оценит мой мужской крик, но посмотрев Марли в глаза, я понял, что у меня нет выбора.

Полуприцеп приближается, и я подготавливаю себя для крика века.

- Мы на месте, - кричит Берни, прежде чем срываюсь я.

- ААААААААААААААААААААААААААА! - позвольте заметить, что я достиг невероятных децибел, так что старая дряхлая собака, поедающая дохлых птиц могла бы меня услышать.

Трейлер съезжает на парковку и мой пронзительный визг раздается эхом по кабине, повергая Берни в шоковое состояние, ударяя по тормозам и вскидывая руки в воздух, от того что его застали врасплох и напугали.

Ох, чееееееееееееееееерррррррттт….

- Ричард Никсон!! – орет он, его плечи подпрыгивают вверх и вниз, а пальцы сжимаются в кулаках.

Берни упоминает имя Ричарда Никсона только, когда рвет и мечет, ну потому что… Уотергейт и все такое. (Уотергейтское дело - политический скандал 1972-1974 в США, закончившийся отставкой президента Ричарда Никсона).

Марли прикрывает рот рукой, сдерживая смех, пока вжимается в сидение. Верхняя губа покрывается потом, и я готов описаться в штаны.

Медленно, приливная волна Берни-натора наполняет мое место, его брови на их собственном островке, неконтролируемо изгибаются, а ноздри раздуваются настолько, что могут поместить внутрь «симпатичный» член Пола.

Я чертовски напуган.

- Какого Гарри Трумана ты орешь, мальчик?

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 66
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Unknown - олеся.

Оставить комментарий