Читать интересную книгу Джон Лоу. Игрок в тени короны - Уильям Гаррисон Эйнсворт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

29

Молл (Mall) – густая аллея в Лондоне, в Сент-Джеймском парке.

30

Сити (City, Cite – от лат. Civitas) – средневековые названия города, городской общины. Сити употребляется обыкновенно в более узком значении старой части города. Почти все древние города имеют свое Сити. Лондонское Сити знаменито как средоточие громадных денежных оборотов, главная улица его, Ломбардская, – мировой денежный рынок. В прежнее время ту же роль играла Биржевая Аллея; здесь помещаются английский банк, дворец лорда-мэра, биржа и др. Несмотря на то, что Сити лишь часть города, он пользуется широким самоуправлением.

31

Виндзор (Windsor) – местечко в английском графстве Беркс. Оно находится в 20 км от Лондона, на правом берегу Темзы. Славится прекрасным парком и замком, построенным Вильгельмом Завоевателем.

32

Белинда «поднималась по лестнице». Это – намек на жизнь в коттедже (cottage – домик, дача) – давний обычай, господствовавшийв Англии. Англичане – любители своего дома и семьи: они стараются занимать целый домик этажа в три, из которых один отводится приемным комнатам и столовой, другие – кабинету, детской, спальням. «Коттеджной системой» называют домики при фабриках, где рабочие живут семейно, а не казарменно.

33

Тре – карточная игра. Бириби, или каваньоль (cavagnole), – тоже азартная игра, занесенная из Италии. Тут употреблялась доска, разделенная на 70 нумерованных полей, столько же было нумерованных карт или шариков. Карты подряд вынимались из мешочка. Игра получила во Франции такое распространение, что Людовик XVI запретил ее особенным указом, но безуспешно. Игра в фаро – тот же фараон. Ландскнехт – азартная игра, где банкомет раскладывает карты парами.

34

Гавр – город во Франции, выше устья Сены, на месте прежнего соленого озера, у подножия холмов, бывших некогда прибрежными скалами. Вследствие близкого расстояния от Англии город превращен в крепость. Гавр – торговый центр и вмещает в свою гавань много судов. В нем очень красива длинная коса, далекоидущая в море, которая служит местом гуляний. До 1516 года здесь находилось только небольшое рыбацкое село. Оно начало быстро расти, когда Франциск I стал строить гавань. При Людовике XIV, благодаря усердию местных военачальников, здесь возникла сильная крепость, которая упорно сопротивлялась нападениям англичан. Над нею много работали Людовик XVI и Наполеон I. Гавр, как ближайший город к Англии, служит местом, откуда отправляются туда пароходы.

35

Генуя – итальянская провинция, границы которой соответствуют границам бывшей республики. Жителей во всей провинции – до 1 миллиона; они говорят на особом наречии и славились в Средние века, как отважные мореплаватели. «Город мрамора», Генуя, уже во времена Ганнибала был значительными. В Средние века это была одна из самых знаменитых республик. В описываемое время Генуя пала, отчасти вследствие честолюбия Людовика XIV, который без причины подверг ее жестокой бомбардировке. Генуя названа в романе городом Андреа Дориа, знаменитого генуэзского флотоводца.

36

Приор – сан в католической церкви, глава приората. Существовали также почетные должности Великого Приора Франции (Grand prieur de France), Шампани и др.

37

Герцог Людовик де Сен-Симон (Saint-Simon) – знаменитый французский мемуарист, оставивший 40 томов воспоминаний о царствовании Людовика XIV и о регентстве (1691–1723), которые обличают в нем проницательного и остроумного наблюдателя. Он писал в тишине своего поместья, вдали от треволнений двора, и потому мог быть более беспристрастным, чем другие мемуаристы. Сам Сен-Симон был человек более старого времени: в нем были сильны предания французской знати; он в резких выражениях порицал новых французских щеголей и щеголих за их пустую и развратную жизнь. Умер Сен-Симон в 1755 г. Его мемуарам пришлось увидеть свет лишь в 1830 г., когда Карл X выдал их из королевского архива.

38

Двор Карла II многое заимствовал из Франции, но в нем были собственные весьма любопытный черты.

39

Дафнис, по греческому мифу, был сыном Гермеса (римского Меркурия), бога стад, и одной сицилийской нимфы. Его выучил музыке бог Пан, когда Дафнис у подножия Этны пас свои стада. Он считается родоначальником буколической, пастушеской поэзии. Он был возлюбленным одной нимфы и за неверность ей лишился зрения, Гермес взял его на небо. Овидий, в своих «Метаморфозах», превратил его в камень, Хлоя (зеленеющая) – прозвище Деметры, покровительницы молодых городов. В ее честь в Афинах был установлен особый празднику, происходивший в конце мая, на котором ей приносились в жертву бараны. Праздник сопровождался веселыми играми. Недалеко от Акрополя находился и храм ее. Хлоями называли также пастушек в романах и пасторалях. В типе Хлои соединялись простота, веселье, здоровье и молодость.

40

Амио (Amyot) – известный французский писатель XVI в. Он был прекрасным знатоком древних классиков и многих из них перевел на французский язык. Особенно известен его перевод Плутарха «Жизнь знаменитых людей».

41

В русском языке нет точного аналога выражению «c’est un fanfaron des crimes».

42

Франсуаза д’Обинье, маркиза Ментенон (1635–1719), фаворитка, затем вторая жена Людовика XIV, внучка предводителей гугенотов, воспитывалась в протестантстве, но при дворе стала католичкой. В 1684 г. она сочеталась с королем тайным браком.

43

Г-жа Монтеспан (Montespan), фаворитка Людовика XIV, родилась в 1641 г. Она была второй дочерью герцога Мортемара и получила воспитание в одном монастыре. Она нежно любила своего мужа, маркиза Монтеспана, и имела от него сына, впоследствии герцога д’Антен, но с 1668 г. сблизилась с королем. Монтеспан ставила себя наряду с королевой. В 1680 г. ее отстранила г-жа Ментенон. После смерти королевы ее даже совсем удалили от версальского двора. Она предалась благотворительности и религии. От Людовика XIV у нее был сын, герцог Мэн, дочери, бывшие замужем за герцогами Бурбоном и Орлеаном, и другие дети. Умерла она в 1707 г., 66-ти лет от роду.

44

Дворец Сен-Джеймский (St. James palace), построенный Генрихом VIII, вместо Кенсингтона, одно время был главной резиденцией королей Англии. Двор назывался по имени дворца так же, как говорили «версальский» двор, а не французский.

45

В оригинале Roue – собственно колесованный, но значит также и развратник. По созвучию, сюда подходит русское слово «повеса», «висельник»: тут сохраняется и двусмысленность.

46

Графство Лимузен (Limousin) со столицей Лиможем (Limoges) лежало на юге Франции, в Аквитании. Город Брив (Вгivе) находится в том же департаменте. Здесь родился один из героев нашего романа, Дюбуа.

47

Пале-Рояль (Palais-Royal) – королевский дворец, построенный кардиналом Ришелье в 1634 г. В нем жили вдова Людовика ХIII и Людовик XIV с братом, сын которого стал регентом, Филиппом Орлеанским. Затем этот дворец остался в руках Орлеанов.

48

Парики вошли в моду со времен Людовика XIII, и непрерывно существовали до революции. Были сотни различных причесок с париками.

49

Оргии – изначально празднества в честь Вакха. Затем стало означать собрания людей, творящих всевозможные бесстыдства.

50

Сьер – титул, употреблявшийся в Средние века во Франции, сокращенный из слова сеньер. Сначала он прилагался только к владетельным лицам, а позднее – ко всем свободным.

51

Аббат, впоследствии кардинал, архиепископ лионский, Тансен (Tencin) родился в 1640 г. в Гренобле. Он удачно начал карьеру, получив место священника при Сорбонне. Это был очень посредственный аббат, который с помощью интриг личных и своей сестры, фаворитки Филиппа Орлеанского, играл при дворе видную роль.

52

Герцог Ноайль (Noailles) род. в Париже в 1678 г. и там же умер в 1766. Уже 14-ти лет он поступил на военную службу, в 1698-м женился на племяннице г-жи Ментенон, в 1704-м был назначен маршалом. Затем ему удалось подавить восстание Арагонии, за что он получил от Испании титул герцога и пэра. Под конец он был в немилости у Людовика XIV; оттого регент назначил его членом совета регентства и председателем совета финансов (1715). Но, благодаря ухищрениям Дюбуа, Ноайль должен был вскоре подать в отставку. Лишь при Людовике XV он снова выдвинулся, стоял во главе французской армии, а затем был посланником в Испании и министром во Франции. Он вышел в отставку в 1751 г.; умер 88 лет, пользуясь репутацией одного из замечательных людей своего века.

53

Вильруа (Villeroi) – маршал Франции, родился в Париже (1644), умер там же (1730). Он рос и воспитывался вместе с Людовиком XIV и постоянно был с ним в очень близких отношениях. Красавец (придворные дамы называли его «charmant»), он был героем всех празднеств, балов, мод; ему недоставало ни военных, ни правительственных талантов. Он сражался в венгерском походе и был ранен у Сен-Готарда, затем служил под начальством Конде и Тюренна и наконец стал одним из семи маршалов Франции. Вильруа был очень тщеславен и мнил себя великим полководцем, но терпел только поражения во время войны за испанское наследство и даже попал в плен. Особенно постыдны были для него битвы в Нидерландах, при Виньямоне и Рамильи. С тех пор Вильруа перестал командовать войсками; но король по-прежнему относился к нему благосклонно и в своем завещании поручил ему воспитание Людовика XV. После смерти Людовика XIV, Вильруа сейчас же переметнулся к регенту и получил должность президента совета финансов. В 1722 г., вследствие столкновения с регентом, он был сослан в свой замок и до самой смерти не играл значительной роли в политике.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Джон Лоу. Игрок в тени короны - Уильям Гаррисон Эйнсворт.

Оставить комментарий