Читать интересную книгу Возвращение в Тооредаан - Егор Дмитриевич Чекрыгин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 100
безобидными назвать никак не получается.

Чего тебе надобно, старче? Хочешь посмотреть мой грозный карамультук? Да бери на здоровье. Он всё равно не заряжен, хотя в губках курка и закреплён тлеющий фитиль. А тебе чего? Интересно, из чего сделан рукав моей хэбэшки или просто захотелось подержать меня за руку? Зачем же ты в неё так вцепился? Капитана Таманцева на тебя нет — инструктора по рукопашке в нашем училище. Ты же так свою собственную возможность двигаться сковываешь. Я ведь всё равно не собираюсь вырывать свою руку из твоих волосатых лап. Наоборот, подскользнуть полшажка вперёд, немного развернуть и согнуть руку, затем поворот корпуса. Я один меленький шажок, ты пару меленьких шажков, пытаясь удержать меня, и вот уже твоя тушка встала между мной и наиболее опасным противником с огнестрелом. А теперь делаем р-раз! И вот уже твоя могучая волосатая лапка у меня на болевом, а сам ты стоишь на цыпочках, неестественно прогнувшись в спине, и лицом изображаешь обиду… Это, надо тебе сказать, очень неустойчивая позиция. Поэтому достаточно сделать длинный шаг вперёд, толкнув тебя всем корпусом в сторону человека с мушкетом, и ты врезаешься в него, как чугунный шар в стену сносимого здания. А теперь, в лучшем стиле незабвенного Брюса Ли, удар ногой в сторону. Йока-гери, говоря по-нашенски, по-японски. С этаким небольшим подскоком, позволяющим приблизиться к противнику и усилить удар массой всего тела. Того дурачка, что лапал мой карамультук, просто уносит на несколько шагов. Говорите, Брюс Ли в фильмах по яйцам не бил? Так и у нас тут не кино, чтобы ногами выше головы махать. Зато противник, судя по всему, выведен из строя надолго. М-да, а мой «чугунный шар», врезавшись в своего приятеля, так всё и стоит, обнявшись с мушкетоносцем. Оба, кажется, размышляют, откуда это у них вдруг появилась такая внезапная тяга друг к другу, а про меня совсем забыли. Обидно… Быстро подскочить, одного отоварить по почкам, второго — прямым в челюсть. Оба лежат. Но останавливаться на достигнутом мы не будем. Подскакиваем к коварному Мышу, и — вот она, наука Эвгения Сидоровича, как одним рывком выкинуть всадника из седла. Хе-хе, пришлось самому в своё время полетать и с высоты конской, и с высоты верблюжьей спины… Так, дядя, а вот дёргаться не надо. Хочешь верь, хочешь нет, а вот та штука что упирается тебе в голову — это тоже своего рода мушкет. Так что сиди смирно.

— Уважаемая, зачем твоя так? Моя твоя говорить, что моя воин хорошо! — вежливо и изысканно так, будто какой-нибудь граф на светском приёме, осведомился я у Мыша. — Скажи твоя люди, чтобы стоят на месте. А то моя твоя стреляет.

Мыш что-то послушно рявкнул, и все действия на сцене временно замерли. Рявкнул, кстати, то ли на другом языке, то ли что-то специфически-военное — я слов не разобрал. Ну да ладно. Сейчас не до обновления словарного запаса, хотя его скудность именно в этой ситуации ощущается как никогда сильно. Надо разруливать ситуацию дальше, потому как сейчас она несколько тупиковая. Со мной противник ничего сделать не может. Пока. Но и я, прямо скажем, прикован к своему пленнику. Бежать некуда — от конного, да ещё и вооружённого огнестрелом, в степи не сбежишь. Воевать тоже бессмысленно — победу по очкам тут не присуждают. Пару-тройку противников я, возможно, и завалю, а дальше всё будет печально. Вот с пленником, значит, и будем разруливать эту неприятную ситуёвину.

— Моя твоя зла не хотеть, зачем твоя моя нападать?

— Мы на тебя и не хотели нападать, чужеземец. Это ты первым напал на моих людей.

— Твоя говорить попроще. Моя плохо понимать, когда длинный слово. Но твоя нападать первым. Не обманываешь моя.

— Произошло недоразумение. Ошибка. Твоя понимать? Твоя моя отпускай?

— Твоя не спешить. Моя твоя отпускай, а твоя люди моя стреляй.

— Я готов разделить с тобой воду, и тогда мои люди твоя не стреляй.

…Ну да. Нам эта самая Офелия про такой обычай говорила. Дескать, у степняков угостить друг друга водой, это что-то вроде договора о ненападении. Вот только насколько можно верить этим ребятам? Та же Офелия говорила, что любой договор существует до тех пор, пока он выгоден обеим сторонам или одна сторона может силой заставить другую сторону его соблюдать. Ладно. Попробуем сделать наш договор выгодным.

— Если твоя моя обманываешь, моя убивать много твоя людей. Твоя это не надо! Понятный?

— Да не беспокойся. Я сдержу слово.

Я ещё немного помедлил, ибо, если честно, было немного страшновато. Но поскольку деваться было некуда, отпустил заложника и сделал пару шагов назад, всё ещё держа автомат наготове.

Мыш, несмотря на довольно солидный возраст, довольно бодро вскочил на ноги, поднял руку и вновь прокричал что-то своим людям, чего я не понял. Потом отряхнул одежду, поднял и надел свалившуюся шапку, отстегнул с пояса флягу, открыл её, отпил глоток, потом протянул мне.

Облом-с… У меня-то фляжки нету, а как я помню, в основе церемонии лежал именно обмен водой.

— Моя… Вода где… В чём… В куда наливай, нет, — я извиняющеся развёл руками. Потом подумал немного, вынул из перевязи один газырь, высыпал оттуда порох, налил воду из фляжки, также отпил глоток и передал Мышу. После чего выпил уже из его фляжки и вернул хозяину.

Хотя, честно говоря, я не особо верил в эти церемонии, но по слегка изменившемуся лицу Мыша понял, что древняя магия сработала. Из его глаз вдруг резко пропало напряжение, и даже тело будто расслабилось. Сдаётся мне, он искренне верил, что все эти ритуалы что-то значат. Попытаюсь поверить и я.

— Как так получилось, чужак… Иигрьржкоов, что ты идёшь по степи пешком и даже без фляги?

— Моя идти с караван. Налетать много-много благородный люди. Большой бой. Я теряется от основной караван.

— Хм… Откуда в Дааре взяться много-много благородных оу? Может, это были солдаты? — кажется, мои слова сильно встревожили Мыша. Понять бы ещё, чем? Хотя, кажется понял — «оу» тут означает и просто всадника, и кого-то вроде наших дворян, воюющих верхом на конях или верблюдах. Вроде как в романских языках сохранились разные там «кабальеро», ставших, перекочевав в русский, «кавалерами». Наверное, я как-то неправильно употребил этот термин, вот мой новый приятель и всполошился.

— Нет, не… — из-за скудности словарного запаса я не смог подобрать подходящего слова и вместо

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 100
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Возвращение в Тооредаан - Егор Дмитриевич Чекрыгин.
Книги, аналогичгные Возвращение в Тооредаан - Егор Дмитриевич Чекрыгин

Оставить комментарий