Читать интересную книгу Волшебный корабль - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 ... 221

— Вообще-то, — сознался капитан неохотно, — мысль принадлежит Офелии, а не мне. Она в тебя прямо влюбилась. За что — ума не приложу… — И Тенира присосался к трубке, пока Альтия ждала, боясь шевельнуться. — Так вот. Грэйг даст тебе денег, чтобы могла в порядок себя привести. Ну там, ванну принять, одежду какую следует прикупить… А завтра после полудня ты вернешься на борт уже как Альтия Вестрит. И отправишься с нами домой.

— И, — взволнованно подхватила Офелия, — и вот еще что, ой, милочка, это ж самое важное, ой, не могу, ну так прямо волнуюсь!.. Вообрази только, я весь язык отболтала, уговаривая Томи, что именно так нам и следует поступить!.. С Грэйгом было легче, ну так ведь это ж милый Грэйг, сокровище мое!.. — Юный старпом что-то буркнул себе под нос, но Офелию его ответ вовсе не интересовал. — Так вот!!! — ликуя, продолжала она. — До самого дома ты у нас будешь старшим помощником!!! Потому что через денек-другой после выхода из Ринстина у бедняжечки Грэйга ну так разболится зубик, что он, горе такое, будет просто в лежку лежать. И вот тогда-то Томи попросит тебя занять его место!!! Ведь он знает, как ты ходила в море со своим папой!..

Тут Грэйг наклонился вперед, чтобы лучше разглядеть выражение ее лица при этих словах. Наверное, совершенно потрясенная Альтия выглядела очень забавно — он от души расхохотался. Его синие глаза так и блестели — он все поглядывал на Офелию, веселясь с ней на пару.

— Вы в самом деле… имеете в виду… так поступить? — пробормотала Альтия запинаясь. — Как… как мне отблагодарить вас?…

Капитан Тенира вновь выпустил из зубов трубку.

— Единственный способ — работать, — сказал он. — И работать настолько здорово, чтобы никто не сказал, будто я вконец спятил, взяв тебя в команду. А еще ты можешь навсегда сохранить в тайне, что сумела проникнуть на борт моего корабля под видом мальчика-юнги, а я и не догадался… — И он круто повернулся к носовому изваянию: — И ты на сей счет тоже обещай слово держать, слышишь, старая перечница? Никому ни звука, понятно? Ни человеку, ни кораблю!

— Томи, счастье мое, да как же ты можешь сомневаться во мне? — оскорбилась Офелия. Закатила глаза и прижала руку к груди — ах, мол, я этого не перенесу… А сама покосилась на Альтию и украдкой ей подмигнула.

Грэйг просто помирал от смеха, и капитан на него цыкнул:

— Ты-то прекрати хихикать, щенок! Если об этом узнают, ты будешь таким же посмешищем, как и я!

— Да я и не смеюсь вовсе, кэп, — ответил Грэйг весело. — Я просто нарадоваться не могу, предвкушая, как весь переход до Удачного буду на койке валяться и книжки читать!

И он посмотрел на Альтию, желая узнать, как она относится к его шутке. Его глаза задержались на ее лице… и она поняла: он пытался рассмотреть девушку, которую некогда знал, в юнге, стоявшем перед ними в мешковатой мальчишеской одежде… Альтия невольно потупилась, а к Грэйгу обратился его отец:

— Лучше приготовься быстренько воскреснуть в том случае, если все-таки потребуешься мне на палубе! — Капитан Тенира перевел взгляд на Альтию и добавил почти извиняющимся тоном: — Вообще-то я не думаю, чтобы такое случилось. Слыхал я, будто на снастях ты от лучших матросов не отстаешь… Ладно. Ну так как? Не будет никаких затруднений… с превращением из мальчика обратно в девочку?

Альтия задумалась.

— Я могу пойти в гостиницу как моряк с корабля и там как следует вымыться. Завтра утром я пойду по магазинам якобы за подарками для сестры. Потом переоденусь, уложу волосы — и удеру через заднюю дверь. Если повезет, никто ничего и не заметит.

— Что ж… будем надеяться, что все пройдет без сучка и задоринки.

— Право, не знаю, какими словами вас благодарить… всех вас! — Теплый взгляд Альтии обежал капитана, его сына и, конечно, Офелию.

— На самом деле я еще кое о чем хотел попросить, — тяжело проговорил капитан Тенира.

Что-то в его тоне заставило Альтию напрячься… Она спросила:

— О чем же, господин капитан?

— Офелия нам рассказала, что у вас там произошло с твоим кораблем. Так вот, если мне будет позволено взять на себя такую смелость, прими совет: пусть это дело не выйдет за пределы вашей семьи. Ну то есть да, я, конечно, подниму за тебя голос… если покажешь себя дельным старпомом. Я даже встану за тебя в Совете Торговцев и приму твою сторону, если понадобится… Только лучше бы до этого не доводить. Хорошо бы решить семейное дело Вестритов, не вынося его за домашний порог… Я ведь знал твоего отца, не очень хорошо знал, но достаточно для того, чтобы сказать: именно этого он и пожелал бы.

— Так я и сделаю, господин капитан, если только удастся, — серьезно ответила Альтия. — Мне и самой был бы по сердцу такой исход дела. Но если нет… Чтобы отвоевать свой корабль, я на что угодно пойду.

— Ну? Говорил я или нет, что именно так она ответит? — возликовал Грэйг. Они с Офелией обменялись победными взглядами.

— Я знавала твою прабабку, золотко, — добавила Офелия. — Уж до чего ты на нее похожа, прямо не передать! И не только внешне, но и характером! Уж она бы всенепременно благословила тебя взять корабль. Вот женщина была!.. Всем мореплавателям мореплаватель. Как сейчас помню тот день, когда она впервые привела «Проказницу» в гавань Удачного. У меня это даже в судовом журнале отмечено, можешь посмотреть как-нибудь на досуге. Ветер, помнится, был довольно-таки свежий, и…

— Потом поболтаете, — перебил капитан Тенира. И вперил в Альтию пристальный взгляд: — У меня, знаешь ли, свои причины желать, чтобы Вестриты все утрясли у себя дома. Причины, прямо скажем, шкурные. Не хочу, чтобы мне пришлось вставать за одного члена старинной семьи против других… — Альтия озадаченно смотрела на него, и Тенира покачал головой: — Ты долго не приезжала в Удачный, а там такая каша заваривается… В общем, не время старинным семействам лбами сталкиваться.

— Я знаю, — тихо согласилась Альтия. — «Новые купчики» одолевают.

— Да если б только это! — с горячностью отмахнулся Тенира. — Боюсь, как бы чего похуже не было. Дошли до меня в стольной Джамелии кое-какие слухи… Знаешь, что выкинул наш дурачок сопливый, сатрап? Пригласил калсидийских наемников, чтобы они каперствовали во Внутреннем Проходе. И якобы дал им право останавливаться у нас в Удачном — водой и съестным запасаться… Задаром причем. И объявил, что это якобы самое малое, что Удачный может и должен сделать ради очистки Внутреннего Прохода от пиратов. Когда мы уходили из Джамелии, посыльное судно сатрапа два дня как отправилось… Оно везет все необходимые бумаги, и отныне таможенный чиновник сатрапа будет уполномочен присматривать, чтобы с калсидийскими наемниками у нас хорошо обращались. Официально это называется новым налогом им на пропитание…

— Калсидийские военные корабли никогда прежде не допускались к нам в гавань, — негромко заметила Альтия. — Только торговые.

— Быстро соображаешь, девочка. Я тоже полагаю, что мы их и впредь не допустим. А вот к кому примкнут «новые купчики» — это мы посмотрим. Боюсь, большая часть захочет поддержать сатрапа и его цепных псов, калсидийцев, а не…

— Томи! — перебила Офелия. — О политике — после. Переход отсюда до Удачного неблизкий, успеешь еще заговорить ее до зевоты. А сейчас первым делом нам надо Эттеля назад в Альтию превратить! — И она посмотрела на Альтию: — Беги, девочка, собирай барахлишко! Грэйг проводит тебя на берег и там до самой гостиницы, чтобы с тобой ничего не случилось! — Тут она расплылась в нахальной улыбке и подмигнула уже старпому: — А ты, Грэйг, смотри там, веди себя чинно-благородно! Если Альтия мне пожалуется, я тебе не завидую! Иди провожай ее, да только у дверей остановиться не забудь!

Ее откровенная шуточка смутила Альтию гораздо больше, чем Грэйга. Юноша, по-видимому, к такому обращению давно привык.

— Спасибо, кэп, — сказала Альтия капитану Тенире. — Спасибо еще раз!

И побежала прочь, в потемки, пока они не разглядели ее лица.

Когда она вновь появилась на палубе, возле люка ее уже ждал Грэйг. Она вскинула на плечо свою морскую кису… и испытала несказанное облегчение, когда Грэйг явил здравый смысл и не стал предлагать ей поднести тяжелый мешок — ведь пока еще она была по-прежнему «юнгой Эттом»… Они спустились по трапу на берег и вышли в город. Он шагал очень быстро. Они не разговаривали. Альтия никак не могла придумать, что бы сказать, да и его, видно, одолевала застенчивость. Ночь была не холодная, улицу заливал свет из раскрытых дверей матросских таверн. Когда они добрались до двери гостиницы, Грэйг остановился.

— Ну вот… пришли, — сказал он. И помялся, словно бы желая сказать что-то еще и не решаясь.

Альтия решила прекратить его муки.

— Может, — сказала она, — я хоть пивком тебя угощу?

И кивнула на таверну напротив.

1 ... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 ... 221
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Волшебный корабль - Робин Хобб.
Книги, аналогичгные Волшебный корабль - Робин Хобб

Оставить комментарий