Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они остановились у парадного портика, благодаря чему у Сары появилось несколько дополнительных минут. Иногда даже полезно иметь восьмидесятилетнего дворецкого.
– Кто это? – спросил Джордж, не отходя от того места, где сидел Йен.
– Солдаты, – ответила Сара, возвращаясь к ним. – Настоящие.
– Но что они делают здесь? Почему они так скоро тут оказались? – спросил Джордж, поднимаясь.
Глупый вопрос.
– Если это Стрикер, то он явно отличается отсутствием подбородка и вкуса, – заявила Сара, закрывая дверь. – Он их сопровождает.
– Ну вот и все, – сказал Йен, пытаясь встать. – Мне пора уходить.
– Вы не пройдете и пятидесяти футов, – вздохнув, заметила Сара. – Джордж, ты можешь отвести его в курятник? Мне кажется, там более безопасно. Не думаю, что они станут искать вас там.
– Только не в курятник! – возразил Йен. – Эти куры меня ненавидят.
Джордж не обратил на его слова внимания.
– Вы не можете встречаться с ними, миледи, – вымолвил он.
– Я не могу проигнорировать их, Джордж. А теперь ступайте, оба! Я подожду минутку и пойду к дому.
– У меня есть идея получше, – предложил Джордж, в голосе которого вновь зазвучали заинтересованные нотки. – Давайте отведем его в подвалы западного крыла. Они никогда его там не найдут.
Сара, нахмурившись, взглянула на него.
– Да я сама никогда не найду его там, Джордж, – сказала она. – До этих подвалов не добраться. Полы и ступеньки, ведущие туда, насквозь прогнили.
Святой Господь, этот человек смотрит на нее с хитрой улыбкой!
– Что? – спросила Сара.
– Видите ли, – проговорил он, повесив голову, как человек, пойманный на месте преступления с полной печенья горстью. – Дело в том, что, когда мы с Босуэллом были подростками, он показал мне тайный проход туда. Так получилось…
Сара почувствовала, как кровь отхлынула от ее головы. В самом деле, ей не вынести такого количества сюрпризов.
– И вы ими пользовались? – повышая голос, спросила она. – Вы хранили в этих подвалах контрабанду? В главном доме поместья?
Джордж опять уронил голову.
– Один или два раза, – ответил он. – Никому и в голову не приходит там искать.
– И где же, – снова заговорила Сара, пытаясь удержать рвущийся наружу гнев, – находится этот проход, о котором никто не знает?
– Ну, там… у беседки Босуэлла.
Святой Иисус! Сара едва в обморок не упала, услышав это.
– У его беседки? Где посажены его дивные розы?
– С другой стороны, чуть ниже по холму. Там, в небольшой ложбинке, выходящей на море, есть маленькая дверка, поросшая вокруг папоротником-орляком. Она и ведет в подвал.
Сара понимала, что теряет драгоценные секунды, но она была просто не в состоянии сразу все это переварить. Особенно учитывая, что у ее парадной двери стоит целое войско.
– Мы с тобой потолкуем позже, – сказала она здоровяку. – А сейчас… Дождитесь, пока солдаты войдут в дом, и быстро уходите в безопасное место. Я разыщу вас позже.
– Ты ведь запомнишь, что я там, – чрезмерно беззаботным тоном проговорил Фергусон. – Запомнишь?
Его лицо покрылось потом и покраснело, он еле удерживал равновесие. Сара понимала, что ему и в самом деле очень плохо, а скоро станет еще хуже. Но сейчас ей надо сосредоточиться на солдатах.
– Возьмите с собой одеяла, – сказала она. – Там будет холодно.
А потом она встретилась с ним взглядом, всего лишь на мгновение, и погрузилась в эту яркую, дерзновенную голубизну, как будто эти глаза были первым предвестником рассвета. Надежды и обновления.
– Так вы уверены, что сейчас… – заговорил Джордж.
Сара вздохнула:
– Иди, Джордж.
Джордж помог Йену встать на ноги и повернулся к задней двери. Сара невольно наблюдала за тем, как Йен продвигается вперед. Одной рукой он обхватил Джорджа за плечо, отчего стал казаться на дюйм-другой ниже, однако он оставался таким же широким. И куда более сильным – в этом Сара была уверена, – когда его не мучит лихорадка. Впрочем, для нее полковник Фергусон опасен в любом состоянии.
– Джордж, погоди! – крикнула Сара, ругая себя за то, что во всей этой неразберихе забыла о самом насущном. Она быстро сложила в ведро все, что принесла в конюшню. И, догнав Джорджа у задней двери, отдала ведро ему.
– У меня тут есть чай из коры хинного дерева, – сказала она. – Приготовь ему сразу чашку. Чем скорее мы остановим лихорадку, тем скорее он уйдет.
Йен еще раз улыбнулся ей.
– А я-то было подумал, что мы так хорошо ладим, – проговорил он.
– Только не тогда, когда по моему поместью разгуливают солдаты. Идите! – В последний раз подтолкнув их к двери, Сара вышла из конюшни и направилась к дому.
Пег стояла у задней двери, когда пришла Сара. Они вместе сняли с Сары фартук и сменили ее полусапожки на тапочки. Быстро пригладив волосы, Сара умудрилась ополоснуть лицо и потратила минуту на то, чтобы собрать соломинки, налипшие на юбку. А затем, глубоко вздохнув для успокоения, она прошла сквозь зеленую суконную перегородку, ведущую в главный дом.
– Что тут за суматоха, Паркер? – спросила Сара, дойдя до фойе.
Четырнадцать солдат разного роста беспорядочно толпились на ее черно-белом мраморном полу вокруг штатского, смотревшего сквозь довольно нелепый лорнет на ряд весьма непристойных статуй, которые дедушка Босуэлла добыл грабежом во время своего Гранд-тура еще в прошлом веке. Паркер – коротенький и лысый астматик, казалось, пытался задержать солдат голыми руками. Ну хорошо, руками в перчатках. В любое другое время Сара сочла бы это лишь фарсом и улыбнулась.
– О, миледи! – воскликнул Паркер, едва завидев ее. – Эти… эти люди пришли сюда, чтобы… обыскать дом миледи. Я пытался сказать им, что они не должны беспокоить трех таких чудесных леди, но они… настаивали.
Остановившись перед высоким усталым лейтенантом, Сара всплеснула руками и надменно приподняла одну бровь, мысленно благодаря Лиззи за то, что научила ее этому жесту. Хорошо все-таки дружить с дочерью герцога.
– Святые небеса, джентльмены! Что вы здесь делаете? – спросила она.
Зажав под рукой кивер, лейтенант отвесил ей безупречный поклон, словно Сара не была одета в старомодное платье непонятного происхождения.
– Мадам… – начал он.
– Миледи, – проворчал Паркер. – Вы обращаетесь к леди Кларк, не забывайте об этом, молодой человек.
Сара невольно улыбнулась. Право, это был день джентльменов-защитников.
– Благодарю вас, Паркер, – сказала она. – А теперь, лейтенант… – «Как спокоен мой голос», – подумала Сара. Правда, ее сердце билось с такой скоростью, будто она старалась убежать от стаи гончих.
– Суицер, миледи, – представился он. – Лейтенант лорд Элвин Суицер из 54-го пехотного полка.
– Рада познакомиться с вами, лейтенант, – кивнув, промолвила Сара и позволила лейтенанту склониться над ее рукой. – Чему мы обязаны такой чести? Как вы можете представить по реакции Паркера, мы редко видим здесь офицеров королевской армии.
Лейтенант еще раз на мгновение склонился над ее рукой, а затем отступил назад.
– Ваш муж…
– Не вернулся домой со службы, – договорила за него Сара. – Он тоже служит в армии. 35-й пехотный полк. И, боюсь, до тех пор, пока он не вернется, вам придется иметь дело со мной, – выразительно произнесла Сара, а потом перевела взор на человека в штатском. – А вы, сэр?
Тот немедленно поклонился.
– Хорас Стрикер, мэм. Я здесь по поручению самого герцога Веллингтона.
Сара снова приподняла одну бровь – в точности как учила ее Лиззи.
– Понимаю. В связи с чем, позвольте полюбопытствовать?
Молодой лейтенант бросил на Стрикера проницательный взгляд.
– Если не ошибаюсь, леди Кларк, у остальных наших людей недавно была причина навестить вас? Они искали бродягу.
– Это были не королевские солдаты и не ополченцы, – не согласилась с ним Сара. – Если только армейские стандарты внезапно резко не упали. Мне показалось, что это были наемные солдаты, которых нанял мистер Мартин Кларк, чтобы причинить беспокойство невинной женщине.
Лейтенант покраснел, доказывая Саре, что за этим неожиданным визитом стоит Мартин.
– Возможно, мистер Кларк немного поспешил, – проговорил лейтенант своим самым церемонным тоном, – но его предупреждение было вполне обоснованным. У нас есть причина предполагать, что где-то в этих местах прячется предатель короны.
Сара приложила руку к горлу.
– Не тот ли это человек, которого они искали на прошлой неделе? – спросила она. – Я думала, что он… что… я думала, что он погиб.
Стрикер вышел вперед.
– Мы не можем упустить ни одного шанса! – слишком горячо произнес он. – Фергусон – опасный человек!
Лейтенант бросил на Стрикера еще один недовольный взгляд.
– В любом случае мы должны убедиться, – сказал он. – Мы обыскиваем все вдоль береговой линии.
– Ах, так вот в чем дело! – воскликнула Сара. – Я слышала, что солдаты обыскивают дома вокруг Сидмаута. Это были вы? Вы действительно продвигаетесь вперед очень быстро.
- Самая темная луна - Тодд Анна - Зарубежные любовные романы
- Взгляд через объектив - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Очаровательная скромница - Джулия Лонг - Зарубежные любовные романы