Читать интересную книгу Волшебное преображение - Кэролайн Кросс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 28

— Последнее слово всегда остается за тобой, — пробормотала она ему вслед.

Гейб кивнул и направился к подъезду.

* * *

Кто бы ни залез в ее квартиру, но к моменту появления Гейба он уже исчез, оставив дверь висеть на одной петле.

И это еще была удача в сравнении с тем, что он увидел потом. Очевидно, обнаружив, что в квартире нет ценностей, грабитель или грабители разозлились и учинили беспорядок: перевернули кровать, еду разбросали по кухне, лампы разбили, а столики, которыми хозяйка очень гордилась, разнесли в щепки.

Гейб и офицеры полиции пришли к выводу, что налицо работа подростков, однако Мэллори дрожала от страха, опасаясь возврата нарушителя спокойствия. Ее буквально тошнило при мысли, что рано или поздно придется возвращаться в эту квартиру. Она изо всех сил старалась спрятать свои чувства, но это ей плохо удавалось.

— Ты в порядке? — спросил Гейб, включая свет в спальне.

Мэллори изобразила на лице жалкую улыбку.

— Со мной все нормально, хотя готова поспорить, что ты не можешь сказать то же самое. Прежде всего нужно быть внимательным к своим желаниям.

Он поставил ее сумку на кушетку.

— Как так?

— Разве не очевидно? Ты попросил меня провести с тобой ночь, и вот результат — теперь тебе от меня не отделаться.

— Какая ерунда!

— Честно говоря, — она пожала плечами, — тебе не нужно беспокоиться. Я не знаю, когда буду готова вернуться домой, но у меня есть деньги, и я могу снять комнату. Утром просмотрю газеты, и…

— Забудь.

— Почему? — Мэллори подумала, что ослышалась.

— Возможно, я вовсе не желаю от тебя отделываться. Господь свидетель, я очень устал бояться за тебя.

Мэллори гордо выпрямила спину.

— Мы же договорились, ты за меня не отвечаешь.

— Конечно, нет, но это не значит, что меня не заботит то, что с тобой происходит. Признаюсь, я схожу с ума от волнения при мысли, что кто-то бродит вокруг твоей квартиры, — Гейб прошел к окну. — А когда я думаю, что могло бы случиться, окажись ты дома в момент вторжения, у меня волосы дыбом встают от страха. Я хочу, чтобы ты находилась в безопасности, Мэл. У себя в доме ты не можешь это обеспечить, и данное преступление тому подтверждение.

Он на самом деле напуган? Самый бесстрашный человек на земле боится за нее?

— Габриэль… — ее горло сжалось.

— Если тебе так требуется снять у кого-то комнату, — продолжил он, — то сними ее у меня. В доме целых три свободные комнаты, занимай любую. Хотя лично я очутился бы на небесах, согласись ты разделить со мной мою спальню.

— Хорошо, — Мэллори сглотнула ком в горле.

— И?

— Если хочешь стать моим квартирным хозяином на время, я не против. — Это не надолго, пообещала она себе. — Может, мы обсудим детали позднее? — К ее ужасу, голос начал предательски дрожать. — А сейчас… просто обними меня. Пожалуйста.

Гейб пересек комнату и заключил Мэллори в объятия прежде, чем последнее слово слетело с губ. Со вздохом облегчения она закинула руки за его крепкую, теплую шею и позволила ему отнести себя в кровать.

— Извини, я не хочу показаться трусливой малышкой. — Было так приятно находиться рядом с надежным человеком, чтобы укрыться за его спиной от тревог. Мэллори уткнулась ему в плечо и закрыла глаза, с удовольствием впитывая жар, исходящий от него. — Я тоже не перестаю думать, что могло бы произойти, — призналась она. — И мысль о том, что кто-то притрагивался к моим личным вещам, делает меня больной, но твоя забота… — Она судорожно вздохнула. — Никто никогда не заботился обо мне…

— Ш-ш-ш. — Он погладил девушку по спине. — Тихо, малышка. Ты многое пережила сегодня. Сейчас все в порядке. Я не хотел тебя расстраивать.

— Ты не расстроил, — запротестовала Мэллори. Слушая биение его сердца, она впервые за многие месяцы, а может, и годы, чувствовала себя в безопасности.

Человек, кого они считала угрозой своему душевному равновесию, стал единственным существом на земле, кому она доверяла.

В ответ на этот неожиданный подарок судьбы — а найти родного человека действительно подарок — ей захотелось поделиться с ним чем-то сокровенным.

Мэллори выдохнула и отклонилась назад, чтобы видеть его лицо.

— Я не была откровенной с тобой, — тихо начала она. — Я была невыносимой, тратила безумно много денег, и… мой отец обчистил не только своих инвесторов, Гейб, но и мой фонд тоже.

— Господи, Мэл, — Гейб застыл. — Почему ты мне не сказала?

— Потому что это мое дело, и я… — она замолчала, подбирая нужное слово, — я стыдилась такого отца. Я всегда знала, что в его жизненном списке занимаю одну из последних строчек — выше, чем его маникюрша, но ниже той, на которой стояли имена его любовниц. Ребенком я делала все, чтобы завоевать его внимание, вытворяла иногда страшные вещи, а он едва замечал меня. — Она вздохнула и опустила руку в разрез его рубашки, словно нуждалась в контакте с обнаженной кожей. — И когда наконец поняла, что бесполезно ждать от него кусочка любви, я начала веселиться, не думая ни о себе, ни о нем, ни о чем. Его исчезновение стало для меня неожиданным и жестоким сюрпризом, я поняла, что меня предали. А затем выяснилось, что он украл мои деньги…

— Эгоистичный мерзавец, — Гейб не смог сдержаться. Выругавшись, он притянул Мэллори к себе. — Если бы я знал…

— Твое знание не имело бы значения. Я сама не обращала внимания на свою жизнь, жила, как стрекоза, летела, кружилась, не задумываясь ни о чем. Осознав, что он сделал с моей жизнью, я почувствовала себя невероятно глупой. Мне стыдно признаваться, но я растерялась. Что бы я ни делала, жизнь становилась только хуже.

Гейб мягко погладил девушку по волосам.

— Ты была в шоке.

— Наверно. — Она вздохнула. — Я была слишком беспечной. Нужно было конфисковать у меня имущество, переселить в отель, чтобы мне открылась истина: если я хочу выжить, то должна позаботиться о себе сама. Я хотела делать это правильно и честно, начать с чистого листа. Я продала единственную ценную вещь, которая у меня осталась, украшение бабушки, и заплатила долги. Конечно, чрезмерная самоуверенность стала ошибкой, но… — она отклонилась назад, чтобы видеть его лицо, — я не хотела смириться со своей глупостью и некомпетентностью.

Неожиданно его зеленые глаза загорелись.

— Мэл, ты не глупая и ты хороший специалист.

— Это сейчас, а раньше я была пустышкой. Поэтому для меня очень важна твоя поддержка, и я очень ценю твою тактичность.

— Мэллори…

— Молчи. — Она прижала палец к его губам. — Ты не должен ничего говорить. Просто… ты мне нужен, Габриэль.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 28
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Волшебное преображение - Кэролайн Кросс.
Книги, аналогичгные Волшебное преображение - Кэролайн Кросс

Оставить комментарий