Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что теперь делать? – еле дыша, спросила Молли.
Парус остался под водой, и стало непривычно тихо; волны медленно перекатывались через днище яхты. В воде оказалось гораздо теплее, чем на воздухе.
– Будем держаться, – угрюмо ответил Джон. – Плыть к берегу не надо.
– Мы не можем доплыть, – проговорила Молли, с ужасом глядя по сторонам. Берег едва виднелся вдали.
– Ветер и течение сильные, нас скоро вынесет, – успокаивал Джон. – Устала?
– Держаться могу.
– Посмотри на буй, – сказал он. – Видишь, мы движемся.
Он перебрался поближе к Молли и обнял ее рукой за тоненькие плечи, чтобы ей легче было держаться.
– Когда стемнеет, нас начнут искать, – добавил он.
Целый час они провели в воде, цепляясь за дно яхты; их руки и плечи коченели на ветру.
– Здесь есть аллигаторы? – спросила Молли.
– Они людей не кусают. Опасны только крокодилы, но эти совсем другие.
– А акулы?
– В такие реки они не заплывают.
Наконец они увидели, что приближаются к одному из песчаных островков, насыпанных драгой, и вскоре почувствовали под ногами жидкий ил – чуть плотнее воды.
– Может, нам удастся вытянуть яхту и откачать воду, – сказал Джон.
– Давай доплывем и отдохнем сначала.
– Нет, еще довольно далеко. Подождем, пока нас вынесет.
– Там могут быть аллигаторы?
– Они не едят людей.
Подростки молча дожидались, пока лодка наконец не увязла в серой кашеобразной грязи, и где ползком, где вплавь выбрались на песчаный пятачок и застыли, лежа на животах, словно два крокодила. Пахло водорослями и нечистотами. Песок в середине островка был сухой и плотный, а сам островок, не более ста футов в длину и тридцати в ширину, едва возвышался над водой. Всю его поверхность покрывали белые осколки ракушек. Дети поднялись на ноги и стояли, дрожа на ветру, довольные, что оказались на твердой земле.
– Я замерзла, – сказала Молли.
– Мы могли бы подтащить лодку и спрятаться от ветра, а из паруса сделать палатку.
Наполненная водой, яхта намертво увязла в грунте, и Джон понял: сдвинуть ее с места не удастся. Он быстро снял паруса и рангоут и в самом центре островка соорудил некое подобие палатки. Они с ног до головы вымазались в грязи, пока им наконец удалось вытащить из лодки бутылку воды и банку мясных консервов.
– Хорошо бы разжечь костер! – сказала Молли.
– Да.
Но спички промокли, как и все остальное. Съежившись под своим импровизированным тентом, они жевали мясо и запивали водой. К этому времени солнце село, и стало очень холодно. У Молли зуб на зуб не попадал. Только от песка еще исходило тепло.
– Может, если вырыть яму, будет теплее? – спросил Джон.
Они тотчас принялись за работу, разгребая руками ракушки. В глубине песок еще хранил тепло солнца. Джон поранил руку об острую ракушку и стал высасывать из раны кровь.
– Давай достанем лопату, – предложила Молли.
Они вылезли из палатки и увидели, что вода отступила от засевшей в грязи яхты. Лопаты нигде не было видно, зато к острову прибило доску. С ее помощью они за считанные минуты вырыли длинную яму, похожую на неглубокую могилу. Завернувшись в парус, который к тому времени наполовину высох, ребята улеглись в яму и засыпали себя сверху теплым песком. Согревшись, они почувствовали себя намного лучше.
– Прости, что опрокинул яхту, – попросил Джон. – Это я виноват.
– Ничего, – сонно ответила Молли, прижимаясь к нему всем своим тоненьким, мокрым телом. – Скоро нас выручат.
– Все еще холодно? – спросил он.
– Уже нет.
В последнем отблеске дня еще виднелись какие-то длинноногие птицы, шагающие по грязи. Вода продолжала отступать, все более оголяя островок. Наблюдая за отливом, Джон забеспокоился: не окажется ли этот клочок суши под водой во время прилива? Он успокаивал себя, что это маловероятно, иначе песок не был бы таким теплым, и в то же время недоумевал, почему на острове нет растительности. Как высоко может подняться вода? Если остров все-таки затопляется, размышлял Джон, они смогут снова ухватиться за «Устрицу». Скоро должна подоспеть помощь. Их хватятся и начнут искать. Молли мирно спала у него на плече.
Вдали на берегу мелькали фары машин, светились красные и зеленые огоньки на мосту. Тишину нарушал лишь плеск волн и редкий крик птицы. Рядом с Молли было тепло; он опустил голову и заснул. Около полуночи их нашла береговая охрана. Они были до такой степени измучены, что даже не проснулись, когда прожектор осветил их палатку. Очнулись, лишь увидев матроса в резиновых сапогах, который теребил их, пытаясь разбудить:
– Эй, вставайте! Вы живы? Ей-богу, ребята, горячая ванна вам не помешает!
Сильвия, Хелен и Маргарет ждали на борту катера береговой охраны. Увидев их, Сильвия вздохнула с облегчением, но Хелен и Маргарет пребывали в ярости. Как только матрос доставил Молли на борт катера, Маргарет схватила ее за плечо и выпалила:
– Ты о чем думаешь? Чем это ты занималась в такую поздноту?
– Мы перевернулись, – ответила Молли.
– Ясно, зачем он ее сюда затащил, – заявила Маргарет, глядя на Сильвию. – Яблоко от яблони недалеко падает.
– Перестаньте! – в ужасе воскликнула Сильвия. – Нельзя так разговаривать при детях!
Молли и Джон понуро смотрели друг на друга, слишком усталые, чтобы понять и запомнить услышанное.
На следующий день в обычный час Молли не вышла из дома. Вместо нее появился старый Брюс. Он совсем не загорел несмотря на многие часы, что провел под солнцем Флориды, полируя свою машину. У него была привычка, волнуясь, почесывать зад, что он в тот момент и делал.
– Пойди сюда, – позвал он Джона, стараясь говорить дружелюбно.
– Что вам угодно? – спросил Джон, заподозрив неладное.
– Хочу поговорить. Джон с опаской подошел.
– О вчерашнем дне, – добавил Брюс.
– А что?
– Мне ты можешь сказать, – проговорил Брюс с ухмылкой. – Мы – мужчины, можем говорить о таких вещах открыто.
– О каких?
– Что вы делали вдвоем на острове? Вы уже не маленькие.
Джон ничего не ответил.
– Это нужно знать ее матери, – сказал Брюс. Джон побежал прочь, Брюс пустился следом, но догнать прыткого мальчишку нечего было и мечтать. Джон вернулся в мотель. Еле сдерживая рыдания, он забежал в дом, чуть не сбив с ног негритянку, которая стояла на коленях и оттирала кафельный пол.
– Что случилось, миленький? – спросила она.
– Ничего, – буркнул Джон. Он ринулся в свою комнату, упал на кровать и зарыдал, словно оплакивая непорочность, прекратившую свое существование на земле.
Глава 14
На следующий день в сумерки Молли появилась на пляже напротив своего дома. Выглядела она почти как обычно: стройная, улыбчивая и обидчивая девочка, но кулаки ее были крепко сжаты, а на лице застыл след пережитого ужаса.
– Привет, – сказала она подбежавшему Джону.
– Все нормально? – спросил он.
– Да, – ответила она и присела на песок. Он опустился рядом. Перед ними чернел океан, лишь белая полоска прибоя светилась в лучах заходящего солнца.
– Она больше не разрешит нам видеться, – сказала Молли.
– Почему?
Молли резко пожала плечами; этот выразительный жест с годами станет ее характерной особенностью.
– Все равно будем встречаться, – заявил Джон. Молли, отвернув лицо, глядела вниз.
– Мама говорит, мой папа с твоей…
– Что?
– Мамой, – продолжала она. – Врач… Я не могу.
На минуту оба замолкли, пораженные ощущением своей полной беспомощности. Что-то похожее на дрожь пробежало по телу Молли. Через некоторое время, не вымолвив ни слова, она опять вздрогнула. Стемнело; сквозь облака едва проглядывал полумесяц. Прошло около получаса. Со стороны, противоположной морю, послышался чей-то слабый относимый ветром голос. Кого-то звали.
– Что это? – спросил Джон.
– Это она, – ответила Молли. Они сидели не шелохнувшись, пока наконец отчетливо не прозвучало имя Молли, с негодованием выкрикнутое Хелен. Джон взглянул на Молли и в слабом свете луны увидел, что она улыбается.
– Мне надо идти, – проговорила она. – Скажи, что не видел меня.
Прежде чем Джон успел что-то вымолвить, она вскочила на ноги и помчалась вдоль пляжа в сторону от дома и голоса матери. Джон хотел догнать ее, но она словно растворилась в темноте, и, пробежав чуть-чуть, он вернулся. По песку запрыгал свет фонарика, и, услышав крики Хелен, он двинулся ей навстречу. Постепенно парень сбавил шаг, опустил руки и слегка нагнулся вперед; в тот момент он даже не понял, что крадется, а не бежит.
– Молли! Молли! – продолжала звать Хелен. Когда он оказался футах в пятидесяти от нее, она увидела его темный силуэт на фоне неба: фигуру высокого, широкоплечего, мускулистого пятнадцатилетнего юноши.
– Кто это? – спросила Хелен. Он молчал.
– Молли, ты здесь?
Джон тихо подошел к ней, неслышно ступая по песку. Хелен направила фонарь ему в лицо.
- Огнем и водой - Дмитрий Вересов - Современная проза
- Полночная месса - Пол Боулз - Современная проза
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Современная проза
- ЯПОНИЯ БЕЗ ВРАНЬЯ исповедь в сорока одном сюжете - Юра Окамото - Современная проза
- Жунгли - Юрий Буйда - Современная проза