Читать интересную книгу Заколдованная любовь - Джул Макбрайд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 28

Бриджит кинулась к бумагам, которые лежали на полу около кровати, босыми ногами ощущая холод деревянного пола. Завернувшись в простыню, она села на корточки перед кучей и начала ее быстро перебирать, глядя то на бумаги, то на Дермотта.

— Здесь был портрет Форреста, — объяснила она. — И, возможно, есть и портрет Лавинии. Я только начала просматривать их, когда… — Когда ты вошел, и мы занялись любовью. Замерев на полуслове, она посмотрела Дермотту в глаза и почувствовала во всем теле жар, но торопливо продолжала быстро перекладывать бумаги. — Портрет должен найтись.

— Бридж. — Дермотт медленно сел на кровати. — Ты тоже видела это? — пробормотал он в ошеломлении.

— Да, — просто сказала она, глядя ему в глаза. — Но все хорошо. Я не думаю, что они хотят причинить нам вред.

— Ты же не можешь верить, что… — Он запнулся. — Я хочу сказать, что, хотя мы не нашли оборудования для показа изображений, но мы установили, что Гарт хочет купить лес, а Мейвис таит злобу на Джинни не только из-за границ владений, но и из-за Гарта. И я все равно думаю, что где-то должны стоять проекторы.

— Вот она, — тихо произнесла Бриджит, поднимая написанную маслом миниатюру в красивой золотой рамке.

Гордая женщина с темной кожей, высокими скулами, миндалевидными глазами и полными чувственными губами. Нигде в доме не было ни одного ее портрета. Бриджит совершенно точно знала, что видела эту женщину только во сне. Протянув портрет так, чтобы Дермотт мог его видеть, она прошептала:

— Лавиния. Это доказывает, что она существует. И все те привидения существуют тоже.

Потом она отложила портрет и кинулась в объятия Дермотта, дрожащая, но счастливая. Она быстро рассказала ему все, что случилось в ее сне, стараясь не забыть ни слова из того, что сказала Лавиния. Конечно, Бриджит и не рассчитывала, что Дермотт когда-нибудь поверит в призраков. Он был прагматиком до мозга костей. Однако теперь он обнимал Бриджит и слушал, не перебивая, и она ясно видела, как разгорелись его глаза. Видимо, он тоже начал верить, что все произошло на самом деле и что Лавиния может появиться снова. И в следующий раз она, возможно, успеет показать Бриджит, где лежит кольцо.

А Бриджит представила себе, что будет освобождена от проклятия и сможет выйти за Дермотта…

— Давай займемся любовью, — негромко предложил он.

Но Бриджит вдруг засомневалась:

— А тебе не кажется, что на нас смотрят?

— Я думаю, что завтра мы найдем оптическое оборудование, как нашли и звуковое. И еще яду-маю, что твоя бабушка не звонит сюда именно из-за этого. Она не хочет оправдываться после того, как ты сообщишь ей, что привидения используют звуки из кинофильма, а оборудование расположено в ее же собственном доме. Да и мисс Марисса не могла быть настоящим привидением, — уверенно произнес Дермотт. — Но даже если бы и была, — добавил он, подумав немного, — мы же не собираемся вытворять ничего такого, чего привидения еще не видали.

— А вот на это я бы не рассчитывала, Дермотт Брандт, — с озорной улыбкой возразила Бриджит.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

— Телефон, — спросонья хрипло прошептала Бриджит, когда комнату заполнила мелодия из фильма «Изгоняющий дьявола».

Дермотт даже глаз не открыл.

— Твой или мой?

Они с Дермоттом смеха ради настроили свои телефоны на один и тот же сигнал вызова.

— Не знаю.

Он засмеялся.

— Придется бросить монету, кому из нас первому открыть глаза.

Просыпаясь, Бриджит подумала о Мариссе и о том, как страшно будет увидеть ее снова. Потом о том, не Кэрри ли это звонит. Если так, должна ли Бриджит отвечать по телефону Дермотта? Нет… никогда! Однако, возможно, если Кэрри поймет, что Бриджит и Дермотт спят вместе, она отступит. Сомнительно, решила Бриджит.

В современных романтических отношениях Бриджит больше всего ненавидела соперничество. Но ей пришлось тут же поправить себя. Соперничество в любви всегда было, есть и, видимо, будет. Взять хотя бы бабулю и Мейвис. Обе они хотят Гарта. А мисс Марисса? Она не смогла быть с Форрестом и поэтому захотела, чтобы другие тоже страдали…

Бриджит тяжело вздохнула из-за таких мыслей.

Но они с Дермоттом так много всего делали вместе, помимо того, что настроили телефоны на один сигнал! Они покупали одни и те же футболки, использовали одни и те же шампуни и гели для душа, по субботам делали вместе покупки в Чайнатауне.

Бриджит откатилась от теплоты его тела, дотянулась с кровати к куче на полу, разгребла ее — ночная сорочка, джинсы, бумажник, монеты, бабулины бумаги…

— Мой, — наконец объявила она. Вздыхая, она растянулась рядом с Дермоттом и поднесла к уху телефон. — Мы, должно быть, распугали всех призраков, — шептала она, рассматривая высветившийся номер и понимая, что звонит мама.

— От нас вчера исходило столько электричества, что, должно быть, сгорели все предохранители в доме.

— Может быть. А может быть, привидения решили предоставить нам возможность побыть наедине.

— Я слышу иронию в твоем голосе? Ты говоришь так, будто полагаешь, что привидения не существуют.

— Не хотел бы тебя обидеть, но меня утомил сигнал телефона. Почему бы тебе не ответить?

Зевнув, она открыла телефон.

— Алло. — Услышав голоса, она быстро заморгала и приподнялась на кровати. — Бабуля?

— Прости, что звоню столь рано, мисс Бриджит, — бабушка говорила сладким голоском, растягивая слова, — но твои сестры повели меня вчера вечером на обед вместе с новым кавалером Марли, Кэшем Шэмпейном, так что я только сейчас получила твою голосовую почту, моя драгоценная.

— Голосовую почту? — переспросила Бриджит. — А, конечно. Прости, я еще не совсем проснулась.

Бабушка захохотала, потом сказала в сторону, возможно, матери или отцу Бриджит:

— Она еще не проснулась. — Потом, понизив голос, обратилась к Бриджит:

— Как ты сможешь найти кольцо, если весь день находишься в кровати, мисс Бриджит? Ответь мне! И хотя мне очень неприятно говорить это, я слышу, что рядом с тобой кто-то еще, а это означает, что ты развлекаешься такими способами, которыми не должна развлекаться девочка, не состоящая в браке!

Бриджит поглядела на часы.

— Уже одиннадцать!

Они проспали половину дня! Конечно, они же не спали почти всю ночь! Медленная улыбка изогнула губы Бриджит, когда воспоминания захлестнули ее. Настроение было слишком хорошим, чтобы портить его, споря с коварной бабушкой, но другого выхода не было.

— Мы поговорили с Гартом и Мейвис, — начала она, не пытаясь скрывать, что ее самолюбие задето. — Мы даже обедали с Гартом. А Мейвис сказала мне, где на чердаке можно найти старые документы. Почему ты не сказала мне о них, бабуля? Как я могу найти кольцо при таких обстоятельствах? Ты даже не объяснила, в чем причина того, что ты и Мейвис…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 28
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Заколдованная любовь - Джул Макбрайд.
Книги, аналогичгные Заколдованная любовь - Джул Макбрайд

Оставить комментарий