Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй, ты! — Акцент в её речи был почти не заметен. — Можешь не прятаться, я все равно тебя вижу.
Сердце волшебника подскочило к горлу; он замер, не смея даже вздохнуть, полностью уверенный, что сказанное адресовано ему, и что сейчас его вытащат из укрытия и быстро присоединят к валяющимся на полу трупам.
Но он ошибался. В следующее мгновение откуда-то с потолка уходящей направо подземной анфилады, из места, где секунду назад — мужчина готов был в этом поклясться! — никого не было, на пол мягко и беззвучно спрыгнула девушка.
Смуглая и довольно высокая, она была одета в свободный, темный костюм простого покроя, мягкие полусапожки без каблуков, а из расположенных на бедрах узких карманов-ячеек выглядывало нечто, очень похожее на рукояти метательных ножей. Её пышные, кудрявые волосы необычного медно-красного цвета были стянуты в короткую толстую косу. Лоб охватывала неширокая повязка.
Выпрямившись после приземления, она завела правую руку за спину и, настороженно окинув взглядом разделявшие их с японкой семь или восемь метров, с холодным выражением красивого лица выговорила:
— Как ты?.. Кто ты вообще такая? Назови себя, пока ещё жива.
Ответом ей был негромкий, мелодичный смех, будто та, что смеялась, услышала что-то очень забавное. Так обычно смеются женщины, когда совсем маленькие дети с полной серьезностью пытаются изобразить из себя взрослых.
Но смех стих так же быстро, как и начался.
— Не тебе, жалкое подобие, требовать чего-то от истинных, — проговорила японка, и каждое её словно падало, словно камень. — Кто ты такая, чтобы спрашивать моё имя?.. Впрочем, если тебе так уж хочется знать, я, пожалуй, представлюсь…
По коридору словно пронёсся порыв ветра, которому решительно неоткуда было здесь взяться. Он мимолетно пошевелил одежду и волосы японки и тут же стих. Девушка стояла спиной к сжавшемуся в комок невольному зрителю, и поэтому он не увидел, что произошло с её лицом, но на рыжую это «что-то» произвело поистине сокрушительное впечатление.
Она отшатнулась, вскинула и снова опустила руки, и даже с двух десятков шагов было заметно, как побледнело её лицо, и расширились глаза. Неизвестная судорожно вдохнула — и резко склонилась в низком поклоне.
— Нижайше п-прошу прощения, sora mai în vârstă şi d-na… — Запинаясь от сильного волнения, рыжая незнакомка сбилась на другой язык, по всей видимости, свой родной. — Я даже подумать не могла… Простите мою дерзость…
— Как-как ты меня назвала? — японка, точно птичка, склонила голову набок.
— Я… я не хотела вас оскорбить… На моем родном языке это означает «Старшая сестра и госпожа».
— Вот как? Забавно, так меня еще никто не именовал. — Происходящее изрядно веселило японку. — Хотя какая ты мне младшая сестра? Так, внучатая племянница от падшей двоюродной тетки, отдавшейся в сарае нетрезвому тенгу… И что тебе здесь надо?.. Хотя можешь не отвечать, я и так догадываюсь. Тебя послали шпионить за Гарри Поттером. И возникает вопрос…
Японка сделала паузу, и неизвестная особа, спрыгнувшая с потолка, побледнела ещё сильнее, если это было возможно.
Для стороннего наблюдателя сценка выглядела довольно комично: высокая, статная, рыжеволосая красавица стояла перед миниатюрной японкой, едва достававшей ей макушкой до плеча, и робела, как нашкодивший первоклассник перед грозным директором.
— Тебя послали только шпионить или убить при случае?
От интонации, с которой это было сказано, рыжеволосая затрепетала, как осиновый листок на ветру.
— Только слежка! — выдохнула она. — И ничего больше!
— Не лжешь… Раз так, живи. И позволь дать тебе совет... младшая сестричка. Не вставай на дороге у Гарри Поттера, потому что если ты это сделаешь, то встанешь и на моем пути. И тогда в следующий раз живой можешь и не уйти. А ещё — задумайся о тех, кто послал тебя сюда. Боги мне подсказывают, что они и те, кто им служит, очень скоро окажутся плывущими в шторм в дырявой лодке. Решай, нужно ли это тебе…
— Да, госпожа, как скажете, госпожа, — послушно, словно заводная кукла, закивала рыжеволосая. И неуверенно спросила: — Я могу уйти?
— Можешь. Убей глупого человека, притаившегося в дыре за моей спиной, и можешь быть свободна.
Упивающийся, неотрывно следивший из своей ниши за разговором странной пары, слишком поздно понял, что на сей раз речь идет именно о нем. Рука высокой девушки молниеносно метнулась к бедру и вперёд. Последнее, что увидел в своей жизни слуга Вольдеморта, была тень мелькнувшего в воздухе метательного ножа, через долю секунды пробившего ему лоб точно посередине. В тишине подземного коридора было хорошо слышно, как звонко треснул череп темного мага, пропуская вороненую сталь в мозг по самое кольцевое навершие рукоятки. Тело с глухим стуком выпало из ниши. Кровь, растекающаяся змейками от головы, была почти незаметна на тёмном полу.
— Ступай, — милостиво кивнула японка, отпуская рыжую, и та, еще раз извинившись и поклонившись, буквально растаяла в воздухе. Окой, шурша своими соломенными сандалиями, неторопливо направилась по коридору дальше.
* * *
Гарри Поттер и Крис, пробиравшиеся сквозь катакомбы вместе с отрядом Тома Уорбека, тоже без дела не скучали. Их маршрут полегал по широким магистральным коридорам с большим количеством ответвлений, которые оборонявшиеся сторонники Тёмного Лорда использовали весьма умело, постоянно навязывая стычки группам авроров.
Поначалу Гарри не столько сражался, сколько приглядывал за мальчишкой, но, убедившись, что тот защищается вполне уверенно и даже пытается контратаковать, чуть ослабил внимание. Полный месяц упорных тренировок, ужатых Маховиком Времени до нескольких дней, давал о себе знать. Перед лицом нешуточной опасности юнец вел себя собранно, уверенно и, несмотря на невысокий рост, двигался стремительно, не забывал оглядываться по сторонам, внимательно следил, кто и что у него за спиной, и авроры быстро убедились, что несмотря на юный возраст, в драке Крис — не подарок.
Авроры наступали по неравномерно освещенным тоннелям двумя короткими колоннами, двигаясь вперед вдоль стен и стараясь не выходить на открытую середину и перекрестки, где нападение могло последовать с любой из трех сторон. Порой отряд останавливался для связи с поверхностью или другими поисковыми командами, а иногда — отпочковывал от себя группу из трех-пяти человек для осмотра помещений и ведущих ниже проходов.
Преодолев почти полтора километра подземных коридоров, отряд Уорбека имел в активе пять коротких и две затяжные стычки, в которых потерял трех человек убитыми и ещё шестерых ранеными, причем двоих — тяжело. Но и противник не уходил безнаказанным: путь следования отряда отмечало три дюжины мертвецов. Раненых же усиленные палочки авроров, как правило, не оставляли.
На этот раз им пришлось разделиться сразу на три подгруппы — центральный тоннель разветвлялся сразу на две стороны, вынуждая командира отрядить по две тройки авроров в каждый проход и вдобавок оставить силы для контроля самого тоннеля и перекрестка. Впрочем, Поттер и на этот раз облегчил Уорбеку задачу, вызвавшись в одиночку разведать одно из боковых ответвлений. Кристофера он оставил с группой, занявшей развилку, шепнув на ухо надувшемуся, было, пареньку, что оставляет его здесь не из-за опасения за него самого, а как весомое усиление для авроров на случай внезапной атаки. Это подействовало, Крис тут же занял позицию за каменным выступом и стал сторожко вглядываться в уходящие в стороны зевы тоннелей, теряющихся в разбавленном редкими точками светильников мраке.
А сам Гарри пошагал в левый проход, почти сразу завернувший в сторону.
Неширокий подземный туннель уходил на десяток метров по прямой, еще раз делал поворот и, выйдя снова на прямую, в конце которой маячил свет какого-то помещения, Гарри резко остановился. Впереди явственно чувствовались две ловушки: одна просто шумовая, а другая куда серьезнее, заряженная Авадой, видимая в магическом зрении как слабо пульсирующее зеленое пятно на стене.
«Вот как... Капканчики. Значит, впереди нас ждет что-то интересное. Что-то или кто-то...» — подумал Поттер, неторопливо разряжая сюрпризы и проходя далее, к освещенному округлому проходу.
И действительно, в широкой квадратном помещении, вдоль стен которого сплошь стояли сундуки и шкафы, находилось около десятка упиванцев. Они торопливо собирали в уменьшающие мешки свитки пергаментов, какие-то шкатулки, судя по всему собираясь вскоре покинуть помещение через неприметную полуоткрытую дверь в глубине комнаты.
«Ну что ж, займемся делом...»
Поттер вошел внутрь и негромко кашлянул.
Уверенных в том, что они прикрыты от внезапного визита кого бы то ни было, Упивающихся словно всех разом кольнули шилом ниже талии; они дернулись и замерли, направив свои волшебные палочки на гостя. Но то, что он нисколько не походил на аврора-оперативника, остановило их от немедленного колдовства.
- Гарри Поттер. Хогвартс - Лори Бекофф - Периодические издания / Прочее / Детская фантастика
- Женский декамерон - Юлия Вознесенская - Прочее
- Сказка Старого Пирата или Главное Волшебное Правило - Яков Натанович Шварцман - Детективная фантастика / Прочее / Фэнтези
- Свет. Начало - Анастасия Каляндра - Детская проза / Прочее / Справочники
- Некромант вернулся. Том 1 - Александра Белова - Прочее