Читать интересную книгу Персидская гробница. Не трогай спящих - Джеймс Мэйо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 73

Он захрипел, беспомощно шаря руками в воздухе, но тут вдруг нащупал длинные густые усы громилы — и изо всех сил рванул за них.

На миг тиски на горле ослабли и он смог глотнуть воздуха. Но тут же противник вновь сжал тиски своих могучих пальцев и яростно тряхнул головой, пытаясь высвободиться.

Намотав кончики усов на пальцы обеих рук, Худ собрался с последними силами. Пока глаза окончательно не застлала тьма, он заставил себя снова рвануть за усы. Голова противника запрокинулась, рот хищно ощерился.

Худ, задыхаясь, рванул снова — и услышал треск рвущихся губ и дикий вой здоровяка.

Одной рукой Худ загреб горсть золы и угля и сыпанул в разинутую глотку. Громила, задыхаясь, судорожно закашлялся. А он добавил ещё пригоршню, а третью высыпал в глаза.

Пошатываясь, Худ поднялся на ноги. За спиной слышался звук рвоты, рядом кричали, какие-то типы спешили к месту схватки с горы шлака.

Худ поспешил к машине. Мотор урчал на холостом ходу.

Какой-то тип мчался к нему, размахивая ножом. Свет фар выхватил из темноты ещё несколько фигур. Он поспешил дать задний ход — и «кадиллак» влетел задним бампером в гору шлака. Худа тряхнуло, мотор взревел. Сквозь облако пыли невозможно было разглядеть, куда рулить.

Машина, перегородившая дорогу, начала разворачиваться.

Но «кадиллак» задом уже выскочил на шоссе и, мгновенно развернувшись, помчался к городу.

Худ, грязный и измученный, с трудом переводил дух. Распоротые колючей проволокой плечо и правая рука жгла пронзительная боль.

Чьи люди на него напали?

Дельгадо вряд ли знал, что им интересуются.

Бенджон не смог бы затеять ничего подобного.

Так что за банда заманила его ложным телефонным звонком? Должно быть, все-таки Дельгадо. Но как он мог узнать?..

Все это было очень странно.

Давая волю запоздалой ярости, Худ все прибавлял газу. Стремительно промчавшись через центр, он застрял в пробке возле университетом. Хватило времени снять пиджак и галстук, потом осторожно закатать рукав на пострадавшей руке. Едва проезд освободился, он снова надавил на газ и выжал девяносто миль.

Еще под деревьями аллеи его встретила музыка, а первое, что он увидел — идущая навстречу Дебби в коротеньком платьице-рубашке.

— Здравствуй, милый, — наклонилась она к окну машины.

Худ с трудом выбрался наружу.

— Прости, что не смог тебя встретить. Ты потрясающе выглядишь!

Он сразу позабыл о всех переживаниях. Остались только музыка и Дебби.

— Господи, что случилось? — когда он притянул её к себе, Дебби высвободилась, косясь на раны с подсыхавшей кровью. — В чем дело!

— Профессиональный риск, милая!

— Да говори ты толком! Только погляди на себя! Ну и вид!

Наливая приличную порцию виски, Худ коротко пересказал недавние события.

— Надо бы все промыть и перевязать.

Дебби потащила его в ванную, не обращая внимании на протесты прижгла все ранки спиртом, потом помазала кожу йодом, засыпала все стрептоцидом и залепила пластырем.

— Не думай удастся обойтись без противостолбнячного укола. Я знаю по-соседству приличного врача.

Соседский доктор согласился минут через двадцать проездом заглянуть на виллу.

— Но кто стоит за этим? Снова Бенджон?

— Скорее Дельгадо.

— Дельгадо?

— Ты ничего о нем не слышала?

— Франклин Дельгадо?!

— Ты так потрясена, как будто речь о твоем старом друге. Или тебе и в самом деле случалось проводить с ним время?

— Нет, но он этого очень добивался. Очень.

— Расскажешь?

— Да, думаю, так будет лучше.

* * *

Вскоре после приезда Дебби в Тегеран, Беллами устраивал прием. Приглашены были министры и прочие лица подобного уровня.

Дельгадо появился с группой молодых людей, буквально смотревших ему в рот. Они показались Дебби занятными, она охотно присоединилась к их компании, и через предложила съездить куда-нибудь поплавать.

Услышав это, Худ ехидно ухмыльнулся.

Идея понравилась, и несколько машин отправились на поиски ближайшего бассейна.

Дебби оказалась в одной машине с Дельгадо и тремя юношами. Те очень скоро раздумали купаться и попросили высадить их у ресторана. Дельгадо после этого долго кружил по городу, простаивая у каждого светофора. Потом, словно приняв решение, повернул к выезду из города. А на её естественный вопрос, куда они направляются, сообщил, что решил показать ей свою холостяцкую виллу.

— Он ничего себе не позволял, держался вполне корректно. Я не пришла в восторг от предложения, но не выскакивать же на ходу!

Ехали долго. Уже светало, когда машина повернула в укромную аллею, миновала охрану и остановилась перед роскошным комплексом среди скал. Ничего более изысканного Дебби видеть не приходилось.

— Сначала все было прилично, Дельгадо вел себя как джентльмен, но потом очень постепенно и незаметно все изменилось. Мы пили и смотрели какой-то фильм, как вдруг его сменило нечто совершенно неприличное. Я собралась уйти, и тогда все и началось.

Как я ни сопротивлялась, но скоро он меня почти раздел и — это куда хуже — связал.

— Он просто обезумел, словно дьявол в него вселился! Лицо налилось кровью, глаза вылезли на лоб… У него жилы, как стальные тросы! Попробуй, с таким справься! Короче, он меня раздел, сорвал белье и связал таким ремнем с шарами на концах.

— Бола?

— Не знаю, но эта штука впилась в кожу чуть не до крови, пока этот псих привязывал мои ноги к столу… Потом он навалился сверху, но я так дергалась, что путы ослабели, и в самый последний момент я его сбросила… Короче, он все не отставал, и через час я просто выбилась из сил. И он…добился своего. На этом все и кончилось. Он отвалился и лежал, как мертвый. Я кое-как прикрылась остатками одежды — немногим, скажу честно. И попыталась смыться на одной из машин, стоявших перед домом. Но ворота на выезде оказались заперты и охранник отказался их открыть.

— Я была была просто в ужасе, когда он позвонил Дельгадо, однако тот опять стал безукоризненно любезен. Пришлось вернуться в дом, но там он лишь галантно пересадил меня в самую шикарную машину и приказал шоферу отвезти куда угодно. А на прощанье попросил забыть случившееся. Если бы не синяки и лохмотья, я бы решила, что все это просто померещилось.

— И куда же он тебя возил?

— Понятия не имею.

Худ взволнованно дымил сигаретой в открытое окно.

— Дебби, нам нужно его найти! Наверняка там все, что нас интересует. Надо найти это чертово убежище!

— Но как ты хочешь это сделать? Использовать меня вместо приманки?

— Да перестань ты! Лучше попытайся вспомнить.

— Не могу.

— По какой дороге вы ехали? В какую сторону? Вряд ли под Тегераном европейцам принадлежит много домов.

— Как будто к востоку… Это в предгорьях… Езды часа три, не меньше.

— Ты узнаешь местность?

— Конечно, но…

— Возьмем «кадиллак» и будем ездить по округе, пока не найдем. Направление и расстояние — вполне достаточно.

— Не нравится мне твоя затея.

— Почему?

— Боюсь я Дельгадо. Он страшный человек. И тебя он пытался убить.

— Это могли быть люди кого угодно.

— И его тоже.

— Я тоже не один. Так что прямо с утра и начнем. Я предупрежу Али.

— Завтра я не смогу, Чарльз. Весь день придется провести в офисе.

Худ внимательно взглянул на нее. Дебби никогда ещё не пыталась уклониться от неприятной задачи.

— Ладно, я завтра ещё раз займусь базой ВВС, но если ничего не добьюсь, придется пойти по следу Дельгадо. Иного не дано, Дебби.

— Надеюсь, это не понадобится. А теперь хватит разговоров…

9

Сержант Бенджон захлопнул дверцу «шевроле» и зашагал по улице. Высматривая собор, он недоумевал, зачем Дельгадо назначил встречу в таком странном месте. Оставалось надеться, что указания он понял правильно: направо от авеню Хорасан, сразу за перекрестком.

Стояло утро, но уже донимала жара. Вдоль улицы тянулись магазинчики, лавка чеканщика, сапожная мастерская, лотки торговцев игрушками. Прямо на тротуаре цирюльник брил бороду бандитского виду иранцу.

— Эй, мистер, вам нужен ковер?

За перекрестком никаких признаков церкви он не обнаружил и с досадой вытащил уже влажный платок, как вдруг заметил через дорогу глухую стену с дверью и крыльцом. И в самом деле собор. Значит, он попал куда надо.

Дверь оказалась заперта. Неприметная калитка метрах в трех от неё тоже. Бенджон подергал колокольчик, потом нетерпеливо пнул калитку ногой. Любезно улыбающийся бородач открыл и отступил, пропуская его внутрь.

Бенджон оказался в крытой галерее, тянувшейся вдоль внутреннего дворика с садом. Бородач молча запер калитку и пошел вперед, сделав знак следовать за собой. На скамье под раскидистым деревом сидел Дельгадо. Сад был тенистый и очень прохладный, посреди густой травы пышно цвела клумба. Долетало негромкое журчание водных струй.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 73
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Персидская гробница. Не трогай спящих - Джеймс Мэйо.
Книги, аналогичгные Персидская гробница. Не трогай спящих - Джеймс Мэйо

Оставить комментарий