Читать интересную книгу Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 204 205 206 207 208 209 210 211 212 ... 228

Кинир, Кенхреида.

Кенхреида

О, горе нам! Бедняжка дочь!..

Кинир

Но видетьВсе более несчастной день от дняЯ не могу ее. Перечить глупо…

Кенхреида

Я так боюсь, что боль ее сразитЖестокая, едва она уедет…

Кинир

Слова, глаза и даже вздохи мнеВнушают опасение, что еюНечеловеческая движет власть,Неведомая нам.

Кенхреида

Кто знает лучше,Чем я, насколько месть твоя страшна,Жестокая Венера? Ты караешьМеня за речи гордые мои.Но дочь моя безвинна. Я дерзилаОдна тебе.

Кинир

О, небо! Ты дерзитьОсмелилась богине? Как?…

Кенхреида

Узнай жеМой грех, Кинир. Любимая женаПрекраснейшего на земле супруга,А также мать единственной егоНаследницы (единственной на светеПо красоте, изяществу, умуИ скромности), от счастья обезумев,Не воскурить Венере фимиамДерзнула я. Но ты послушай дальше;Безумная гордячка, я дошла(О, ужас!) до того, что позволялаСрываться с языка словам о том,Что красоту божественную МиррыИ в Греции и на Востоке чтутСегодня выше, чем на Кипре чтилиВенеру с незапамятных времен.

Кинир

Что слышу я?…

Кенхреида

И с этих пор покояНе знает Мирра; медленно, как воскНад пламенем, неотвратимо таетЕе краса; и больше никакихУ нас отрад. Чем только не пыталасьЗадобрить я Венеру? Но мольбы,И фимиам, и слезы были тщетны.

Кинир

Ты оплошала. Но поступок свойСкрыв от меня, ты поступила хуже.Я чист перед богиней, и моиМольбы смирить могли бы гнев небесныйИ (верить хочется) еще смирят.Что ж до отъезда нашей бедной Мирры,Себе представить трудно без нееСвященный этот остров. Но, быть может,За ней богини оскорбленной гневНе станет гнаться, и в несчастном сердцеПредчувствие неведомое естьНа этот счет, и потому уехатьТак жаждет Мирра. Но сюда ПерейИдет, и кстати: только он способенДочь сохранить для нас, отняв ее.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Кинир, Перей, Кенхреида.

Перей

Подавленным, смертельной скорби полнымВы видите меня. Идет борьбаЖестокая во мне, но благородствоИ к ближнему, а не к себе любовьОдерживают верх. Победа этаМне будет стоить жизни. Об одномЖалею я, — о том, что не покончилС собою прежде, чем приплыл на Кипр.Нет, я не буду Мирриным убийцей!Пора распутать узел роковой,Одновременно дней моих никчемныхНить оборвав.

Кинир

О сын мой!.. Скоро тыИ правда сыном станешь мне, надеюсь.Мы тоже с Миррой за тобою вследПоговорили. Как отцу и должно,Я сделал все, чтоб убедить ееВ том, что последнее за нею слово.И что же? На своем стоит она,Тверда, как камень: за другого замужОна не выйдет, и ее страшитВозможность потерять тебя. Не знаетПрироды мук своих она сама:Быть может, слабое ее здоровье,Их следствие вначале, стало ихПричиною теперь. Но какова быПричина ни была, большая скорбьЗаслуживает жалости не меньшей.Не должен на нее сердиться ты,Как мы не сердимся. Ты будешь в скорбиЕй утешеньем сладостным, Перей.Твоя любовь — надежд ее опора.Покинуть нас (она у нас одна!)Во что бы то ни стало хочет завтраОна сама, чтоб одному тебеПринадлежать и жить под кровом мужа.

Перей

О, я бы рад поверить!.. Но отъездПоспешный… Нет, боюсь, что нужен МирреЯ как пособник в смерти.

Кенхреида

Мы тебеВверяем дочку: так угодно року.Когда бы мы не уступили ей,Она бы здесь, увы, нашла погибель.На молодую душу великоВлиянье перемен. Зачем же думатьО худшем? Все употреби на то,Чтобы она повеселела. ПрежнейУлыбкой озари свое лицоИ не напоминай жене о скорби,И скоро скорбь ее сама пройдет.

Перей

Так я могу надеяться, что МирреЯ не противен?

Кинир

Можешь в этом мнеПоверить. Вспомни, что я перед этимТебе сказал. Из разговора с нейЯ убедился в том, что от причиныСвоих терзаний вдалеке онаПридет в себя. Поласковее толькоДержаться нужно с ней. Ступай, сынок,И вскоре будь готов к веселой свадьбе.А с новым солнцем приготовься дочьОтнять у нас. В большом венчаться храмеОна не хочет на виду у всех,Боясь, что долгий ритуал задержитОтплытие. Мы здесь же, во дворце,Восславим Гименея.

Перей

Ты утешилПерея, жизнь вернув ему. Бегу.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Евриклея, Мирра.

Мирра

Ты снова, дорогая Евриклея,Меня спокойной видишь и почтиСчастливой оттого, что завтра утромУеду я.

Евриклея

Воистину?… Ужель?…С Переем только?… И одну хотя быИз преданных прислужниц взять с собойНе хочешь ты?… Меня из многих выбратьНе собираешься?… А как же яБез дочери моей, одна останусь?Поверить в это — значит умереть…

Мирра

Молчи!.. Ведь я вернусь…

Евриклея

Да будет небуУгодно это! Нет, такой в тебеЯ черствости еще не знала, веря,Что рядом с девочкой моей умру…

Мирра

Когда бы я могла с собой кого-тоОтсюда взять, тебя бы отпуститьПросила я со мной… Но я решила…

Евриклея

Ты едешь утром?…

Мирра

Отпустить меняСогласны мать с отцом: родное царствоПокину я с рождением зари.

Евриклея

Да будет день погожим!.. Знать бы только,Что хорошо тебе… А торжествоПеред разлукой с нами так жестоко…Что ж, я наплачусь, если хочешь ты,Но молча…

Мирра

Ах, к чему подобный натискНа сердце бедное?… Зачем меняК слезам неволить?

Евриклея

Как я спрячу слезы?…Нет, не могу… Тебя в последний разЯ обнимаю. Многими летамиОбремененную бросаешь тыМеня. А бремя скорби? Если дажеВернешься ты, кормилицу своюНайдешь в могиле: я надеюсь, в памятьО ней… слезу-другую… проронить…Себе позволишь ты…

Мирра

Помилосердствуй!Оставь меня иль тотчас замолчи!Я всем теперь должна казаться черствой,И прежде, чем другим, себе кажусь.Сегодня свадьба. Докажи, что любишьМеня, в последний раз: прошу, не плачь,Чтоб мне не плакать… Но сюда, я вижу,Идет Перей. Да онемеет боль.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

1 ... 204 205 206 207 208 209 210 211 212 ... 228
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони.
Книги, аналогичгные Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони

Оставить комментарий