Читать интересную книгу Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 87

— Это не первый раз, когда ты намекаешь, что Мэлори следует опасаться. Кто же они такие?

— Одна из наиболее влиятельных семей в этом королевстве, и очень это сплоченная семья. Навредите одному и затронете всю семью. А отец Джуди… ну, в общем, он избил твоего мужа, Джорди, поэтому сомнительно, что последний будет выглядеть как прежде. Он был настолько вне себя от беспокойства, что дал волю кулакам прежде, чем начал задавать вопросы.

Кэти напряглась:

— Я уже сказала тебе, что не знаю никакого Джорди. Да и Джуди была слишком мила, чтобы у нее был такой отец, каким ты его описываешь, так что прекрати меня запугивать.

Девушка почувствовала, как Бойд пожал плечами, перед тем как ответить:

— Не говори потом, что я не предупреждал. Энтони, вероятно, не тронет тебя. Я не это подразумевал. Ты — в конце концов, женщина. Но он может позаботиться о том, чтобы ты провела всю оставшуюся жизнь за решеткой. На самом деле, моей первой мыслью, когда нашел тебя увязшей во всем этом, было — спасти.

Она решила подколоть его вопросом:

— Полагаю, ты подразумеваешь от тюрьмы?

— Да. Я мог бы взять тебя за границу. Подумай, как ты могла бы убедить меня сделать это?

В ответ она фыркнула. Надо было понимать, что он это не серьезно, просто его мысли приняли чувственный оборот.

— Это не заслуживает ответа.

— К концу дня ты будешь думать иначе.

— К концу дня, — она сердито оглянулась на него, — ты будешь на коленях умолять меня о прощении, которого не получишь, это я обещаю. На самом деле, если я еще когда-нибудь встречу тебя, будешь счастливчиком, если не застрелю. Вы, сэр, просто… просто… просто упрямый осел!

Она услышала его смех.

— Но так или иначе, я тебе нравлюсь, не так ли, милая?

— О! — она не собиралась отвечать на эти слова что-либо еще. Самоуверенный человек. Но ему еще будет стыдно!

Дождь начал капать большими, крупными каплями. Она самодовольно улыбалась в течение целых двух минут, пока полностью не промокла.

— Посмотри, что ты наделал! — сказала она обвиняющее.

— Жаль, но я не ожидал, что пойдет такой ливень!

— Я замерзаю!

— Ничего подобного, — сказал он, однако обнял еще сильнее.

— Я заболею и умру, и это будет твоя вина. Я уже говорила, что собиралась в Лондон. Мы могли бы поехать в моем удобном, теплом экипаже! Но нет, ты не мог проявить благоразумие и подумать об этом, не мог, да?

Она чихнула, чтобы доказать свою точку зрения. Это не было притворством, однако и не было признаком простуды. Просто капли дождя собрались на кончике ее носа, щекоча его.

Однако этого было достаточно, чтобы он спросил:

— Не знаешь какого-нибудь убежища поблизости?

От неожиданности она даже моргнула. Он собирался быть благоразумным? Немного поздновато, но в общем-то…

— Как это часто бывает, неподалеку, приблизительно в десяти минутах езды отсюда, есть маленький городок. Мы недавно проехали дорогу к нему. Поворачивай обратно. Там есть гостиница.

Он повернул обратно. Ему потребуется меньше пяти минут, чтобы достигнуть городка, где она останавливалась тем утром. Он пришпорил коня, чтоб побыстрее добраться до места.

Когда они въехали в центр города, Кэти показала гостиницу, на случай, если он ее не заметит. Спешившись, Бойд оставил ее греться у камина в комнате отдыха, пока платил за комнату, где они могли переждать шторм.

На самом деле ей не было холодно. Возможно, дождь и сделал воздух прохладнее, но температура все же была далека от зимней. Просто она пыталась заставить Бойда почувствовать себя виноватым. Не то чтобы она считала его способным на раскаяние… пока что. Однако когда он, наконец, поймет свою колоссальную ошибку, он его почувствует.

Она следила за ним, пока протягивала руки к огню. К сожалению, он тоже следил за ней. Кэти вздохнула. Она не могла выскользнуть в боковую дверь и остаться незамеченной.

Также она обдумывала, как бы устроить сцену, теперь, когда они опять были среди людей. Вызвать констебля всегда успеется, но все же без свидетельств ее слуг, чтобы подтвердить историю девушки, представитель закона мог поверить и версии Бойда, и тогда она могла, в конце концов, оказаться в тюрьме. Кэти решила не рисковать. Кроме того, она охотнее заедет потом в Нортгемптон, заберет имущество и слуг, оставив все, что произошло позади, превратив в забавное приключение.

— Пойдем, — сказал он, беря ее за руку, чтобы сопроводить наверх. — Если этот дождь не прекратится в течение часа, я посмотрю, смогу ли снять экипаж на остаток нашего путешествия.

Уступки? Неужели он может пойти на них? Но он должен был подумать об экипаже прежде, чем галопом увез их из намного более крупного города — Нортгемптона. Вероятно, он не найдет здесь ничего подобного. Но она не сказала этого вслух. Она согласится с чем угодно, что дало бы ей время убежать.

Как только он привел ее в комнату, Кэти сказала:

— Я голодна.

Проигнорировав ее, он подошел прямо к камину, чтобы разжечь его. Ей захотелось, чтобы он забыл о её словах о холоде. Бойд был СЛИШКОМ целеустремленным.

Раздраженная, она повторила:

— Ты слышал меня? Я голодна!

Посмотрев на нее через плечо, он спросил:

— Неужели?

— Да! Я не ела со вчерашнего вечера, — она лгала, но для верности добавила: — Горничная только вышла за едой, когда ты ворвался в мою комнату.

Он развел огонь, прежде чем встать. Потер руки и ответил:

— Хорошо, я займусь едой и даже, возможно, раздобуду горячую ванну. Обсохни, пока меня не будет, но, черт возьми, держитесь подальше от постели. Это ясно?

— Я не говорила, что устала, — заметила она язвительно.

Но в ответ он лишь уставился на нее в упор, пока Кэти не покраснела. Она знала, что тот подразумевал. Он достаточно часто повторял при ней о желании и постели, чтобы она не забыла, насколько он хотел ее.

— Ясно, — вынуждена была сказать она.

Он поправил рукой свои влажные волосы и взглянул на удобную кровать.

— Это, вероятно, плохая идея, — сказал он со стоном. — Мы должны только переждать ливень внизу. Там же можно и поесть.

Это не могло помочь ей убежать от него!

— Ты подожди внизу, — быстро сказала она. — А я приму горячую ванну, которую ты обещал. Да, это поможет мне не простудиться.

Он пристально смотрел на нее несколько мгновений прежде, чем кивнуть и покинуть комнату, закрыв за собой дверь. Послышался звук ключа в замке, что привело ее в раздражение. Понятно, почему он с такой готовностью согласился. Бойд, чтоб его, решил запереть ее!

Но Кэти не тратила время попусту и рассмотрела другие варианты. У комнаты было два окна, которые выходили на улицу, а улица была пустынной из-за дождя. Одно из них находилось в наклоненной крыше фасада гостиницы. И расстояние до земли не было слишком уж большим, чтобы она не смогла спрыгнуть, повиснув на краю крыши.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей.
Книги, аналогичгные Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей

Оставить комментарий