Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так и вышло.
— Что ж, — натянуто улыбнулся пятый принц, — я действительно весьма заурядный рассказчик, и не хотел бы утомить столько прекрасных дам сразу. Ваше высочество, — наши взгляды столкнулись, — не сочтите за дерзость, но готовы ли вы спасти остальных от моих тоскливых историй?
Я едва не рассмеялась. Он сам-то понял, что предложил принцессе взять удар на себя?
Мои фрейлины возмущённо зафыркали, но я с улыбкой поднялась и приняла протянутую руку Шэрата:
— Уверена, вы преувеличиваете свои недостатки. Но если нет, клянусь не судить вас слишком строго.
Внутри снова заворочались подозрения. Зачем Шэрат сюда явился? Уж не была ли прогулка со мной его изначальным планом? А если так, то кто из нас в итоге жертва?
Мысли путались, и я засунула их подальше, пока мы медленно удалялись прочь от беседки по одной из садовых тропинок. Следом, отстав на несколько шагов, плелись недовольные Илайн и Дэниза, а за ними — служанка и вездесущие стражники.
Такое себе «наедине»…
— Итак… — Шэрат внезапно сбросил учтивую маску и улыбнулся так зловеще, что я едва не отшатнулась. — Ты уже определилась, кто достоин стать вторым после нашего славного короля?
Я дёрнулась и замерла, но тут же снова пошагала вперёд, чтобы никто из идущих следом не заподозрил неладного. С лицом тоже удалось справиться, благо это не первый нахал на моём пути, а вот голос слегка подвёл — прозвучал не так холодно, как хотелось бы.
— Сам-то побрезгуешь? — спросила я, тоже отбросив вежливость.
Шэрат хмыкнул:
— Почему же? Если б я не трогал женщин, с которыми уже развлёкся кто-то из братьев, во дворце было бы совсем скучно.
Я поморщилась, но промолчала, и он рассмеялся.
— Да ладно, принцесса, ты же не настолько наивна. Если хочешь спросить про Рэйвена…
— Нет, — излишне резко перебила я. — Ты прав, я не наивна, но это не значит, что меня интересуют ваши… грязные тайны.
Шэрат вдруг остановился и, взяв меня за руку, развернул к себе лицом.
— Грязные? Чем таким вы с Рэйвеном занимались, что ты считаешь это грязным?
— Я не… — Я растерянно огляделась, вдруг осознав, что сопровождающие значительно отстали, а мы с пятым принцем стоим в тени деревьев, скрытые от посторонних глаз. — Я не о том.
— У тебя богатый выбор, принцесса. — Шэрат приблизился, вынуждая меня отступить и практически вжаться в шершавый ствол. — А у каждого из нас богатый опыт в том, как сделать женщину счастливой. Поверь, ты откроешь целый новый мир. Полагаю, Рэйвен был слишком занят своими исследованиями монстров и мертвяков, чтобы учиться обходиться с кем-то столь прелестным и живым. И если захочешь испытать, как это бывает с настоящим мужчиной, только попроси…
Он подался ещё ближе, опалив дыханием моё лицо, и… Я не виновата, честное слово. Это все мастер-наставник, который с первого взгляда опознал во мне существо слабое и не способное ни поднять оружие, ни сражаться на равных с кем бы то ни было.
— Повезёт, если ваш дар окажется хоть чуточку агрессивным, — говорил он, — иначе ходить вам до конца дней с толпой охраны.
И тогда же научил меня давать отпор более сильному противнику.
Мастер называл это «правилом трёх Н» — неожиданность, напор и ниже-пояса.
— Бейте сразу в пах, ваше высочество. Как мужчине, мне больно давать такие советы, но это ваш единственный шанс.
Этим шансом я и воспользовалась, на миг забыв, что вообще-то собиралась Шэрата допросить, и его настрой вполне можно было использовать в своих целях. Подыграть. Да и наше уединение было лишь иллюзией — стоило чуть повысить голос, и через минуту рядом собралась бы целая толпа.
Но инстинкты взяли верх, и отработанный удар получился выше всяких похвал. Я резко согнула колено, радуясь, что платье на мне свободное и лёгкое, без десятка подъюбников, смягчивших бы эффект. А ещё, кажется, без дара тоже не обошлось — я заметила разошедшуюся от… хм, места соприкосновения магическую волну, и Шэрат не просто сложился пополам, а отлетел от меня на добрых пару метров, мешком свалившись на парковую тропинку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— С-с-су… — прошипел он, лёжа на боку и сжимая пах.
— Не ушиблись, ваше высочество? — охнула я, подскочив к нему и заботливо наклонившись. — Что ж вы так неосторожно…
К нам уже спешили фрейлины и стража, а служанка почему-то бежала в противоположную сторону. То ли от ужаса, то ли от нетерпения кому-то доложить.
Кругом одни шпионы…
— Да, братец, ты стал совсем неловок, — вдруг раздался до боли знакомый голос, и, вскинув голову, я увидела сидящего на скамье короля.
Такого расслабленного, безмятежного, улыбчивого, что захотелось опробовать свой удар ещё раз.
— Ваше величество, — процедила я, изобразив поклон, и он поднялся.
Кивнул:
— Ваше высочество. Не составите мне компанию?
— Что? — Я моргнула. Посмотрела на свернувшегося клубком Шэрата, все ещё не способного выдавить ничего кроме стонов. — Но как же…
— О нем позаботятся, а вам лучше быть подальше, когда он сумеет разогнуться.
Я снова оглянулась, оценила количество бегущего к нам народу — кажется, все дамы с чаепития каким-то образом тоже «проходили мимо» — и, переступив через поверженного принца, приняла протянутую руку короля.
— Будет скандал? — спросила шёпотом.
— Из-за того, что принц оступился и упал? — в тон мне ответил Рэйвен. — Сомневаюсь.
И как ни в чем не бывало развернулся и повёл меня вглубь парка.
Больше я не оборачивалась, зная, что если кто и плетётся следом, то точно не осмелится нас остановить или подойти слишком близко.
— И давно ты тут… наслаждаешься видами? — уточнила я, когда мы свернули к шумному фонтану, окончательно заглушившему поднявшуюся вокруг Шэрата суету.
Брызги кололи кожу, но мы не торопились отойти от мраморной чаши с тремя безупречными драконами.
— Давно, — отозвался Рэйвен. — Обычно здесь спокойно и безлюдно, хорошее место для медитации. Но, должен признать, внесённое тобой разнообразие весьма… бодрит.
— Бодрит? — Я наконец вырвала ладонь из его хватки и отступила на пару шагов. — То есть ты там просто сидел, смотрел и… бодрился? А если бы он…
Рэйвен нахмурился:
— Если бы он… что? Думаешь, я бы позволил причинить тебе вред? Думаешь, просто сидел бы и наблюдал?
— Ты не вмешался! — всплеснула я руками.
— Ну да, — хмыкнул он. — Целительская магия ведь так хорошо усиливает удары.
Я открыла рот и тут же захлопнула, а король, ещё раз усмехнувшись и больше не пытаясь взять меня за руку, пошёл дальше.
— Это был ты? — всё же уточнила я через пару мгновений, догнав его.
Он не ответил, только одарил меня мрачным взглядом и свернул на тропу, обрамлённую кустами роз, настолько идеально одинаковыми, что, если бы не аромат, они бы казались ненастоящими.
— Ты ведь мог остановить его словом, не дожидаться… — начала я, но Рэйвен перебил:
— Я мог разорвать его на части. И хотел. Но ты не выглядела так, будто нуждаешься в помощи. Вдруг тебе нравилось его внимание?
— Нет, — просто ответила я, и он остановился.
Повернулся медленно, вгляделся в моё лицо и повторил эхом:
— Нет. Это плохо.
— Плохо? — Я снова начала злиться. — Потому что я должна выбрать из твоих братьев?
— Потому что ты ещё можешь спастись, полюбив другого. — Рэйвен на миг прикрыл глаза и, пока я судорожно придумывала ответ, продолжил: — Где твой защитник?
— Остался во дворце.
— Всегда бери его с собой! — повысил он голос. — Ты начала тренировки?
— Когда бы я успела?
— Действительно. Где же отыскать минутку между чаепитиями и свиданиями в саду. — Рэйвен скривился. — Начинай его учить.
— У меня есть дело поважнее, — прищурилась я. — Твоё лечение. Вы с Лиэртом изучили мой список? Он собрал сведения? И мне нужно ещё раз тебя осмо…
— Стоп. — Король вскинул руку. — Я понял, ты рвёшься в бой.
— А ты рвёшься умереть?
— Нет. — Он склонил голову и улыбнулся: — Что ж, почему бы не совместить два твоих важных дела. Осмотришь меня сегодня вечером. В башне. Если заставишь своего защитника тебя туда перенести.
- Враг мой – муж мой (СИ) - Разумовская Анастасия - Любовно-фантастические романы
- Его Величество Адам (СИ) - Романова Христина - Любовно-фантастические романы
- Любовь Викинга (СИ) - Ривн Анна - Любовно-фантастические романы
- Невеста короля (СИ) - Соболянская Елизавета - Любовно-фантастические романы
- Разоблачённая - Элла Бернс - Любовно-фантастические романы / Прочие любовные романы