Читать интересную книгу Ее высочество, моя жена - Александер Виктория

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 83

– Вы так считаете? – спросил он мягко.

– Считаю, – кивнула принцесса. – Я чувствую, что наша хитрость сработает, только если мы будем передвигаться должным образом и будем подобающе одеты. Для этого я захватила с собой подходящую одежду и некоторые другие личные вещи как для вас, так и для себя. Может, вы и не обращаете на это внимания, но ваш вид, как бы сказать… немного…

– Позорный?

– Я хотела сказать потрепанный. Я не думала вас обижать.

– Я не обиделся.

– Нет? Что ж… – промолвила она осторожно.

Пара лошадей, запряженных в экипаж, были удачно подобраны, но не производили особого впечатления. Просто хорошие добротные животные, как раз то, что джентльмен его положения мог иметь в собственности.

– Милорд, я в самом деле полагаю, что в сложившихся обстоятельствах…

– Не вижу причин обсуждать это.

– Действительно? – она осторожно посмотрела на него. – Почему нет?

– Лишь по одной причине, ваше высочество, вы абсолютно правы.

– Я права?

– Безусловно, вы правы, – Мэтт скрестил руки на груди и лениво прислонился к карете. – Вы ведь согласились с тем моим условием, что если мы хотим выглядеть убедительно, то должны соответствовать нашим ролям.

Татьяна уставилась на него с явным негодованием.

– Вы хотите сказать, что я права только тогда, когда соглашаюсь с вами?

– Вот именно.

– Понятно, – отозвалась она осторожно. – Тогда, я думаю, мы можем отправляться? Вы так не считаете?

– Да, конечно, – он дошел двери домика, взял дневник, который Эфраим дал ему, и небольшой бювар из своей сумки, и засунул их во внутренний карман своего пальто. Сама сумка, благодаря Татьяне, больше была ему не нужна. Он толкнул сумку глубже в дом, закрыл и запер дверь, после чего вернулся к экипажу.

– У вас нет своего багажа? – удивилась она.

– Раз уж вы позаботились снабдить меня всем необходимым, не вижу смысла брать лишний багаж, – Мэтт помог Татьяне сесть в экипаж, затем обошел его, уселся сам и взял поводья.

– А ваши лошадь и… повозка, – она огляделась, – где они?

– По правде говоря, я и не думал, что мы будем путешествовать в повозке.

Её глаза округлились от возмущения.

– Но вы же сказали…

– Моя дорогая принцесса, я совершенно не рассчитывал, что вы безоговорочно согласитесь на все мои условия. Несомненно, из-за вашей склонности лга…

– Делать ошибочные заявления, – поправила она решительно.

– В любом случае, я был уверен, что вы прибудете в соответствующем экипаже, – он хмыкнул. – В каком-нибудь более грандиозном, чем этот. Я также ожидал, что с вами будут ещё, как минимум, кучер и горничная.

– Я бы взяла их с собой, если бы вы хоть чуточку намекнули, что я могу это сделать! – вспылила она. – И, надо полагать, вы ожидали, что я позабочусь о подходящей одежде для вас?

– Это, должен признать, стало неожиданностью. Честно говоря, я и не представлял, что выгляжу…

– Как плебей? – отозвалась она излишне слащавым голосом. – Заурядно? Посредственно? Да вы выглядите чуть лучше, чем вон тот крестьянин.

– Крестьянин? – он засмеялся и подстегнул лошадей. Карета двинулась по дороге. – Пожалуй, мне это нравится. Лорд и леди Мэтью, крестьянин и принцесса. Эфраим был бы в восторге.

Татьяна пробормотала что-то в ответ, но так, что он не расслышал.

Мэтью бросил в её сторону довольный взгляд. На этот раз, она не выглядела такой самоуверенной.

– Тем не менее, мне приходится признать, что одежда была не настолько большой неожиданностью, как то, что вы до такой степени станете следовать всем моим требованиям.

– Вы не оставили мне выбора, – она нахмурилась. – Мне необходима ваша помощь, а вы отказались помогать, если я не выполню ваших ребяческих условий, придуманных с одной лишь целью поставить меня на место.

– Возможно, они и были немного ребяческими. Но тем не менее, все это было весьма забавно.

– Забавно?

– Да, очень забавно, – он фыркнул от смеха. – Не помню, когда мне последний раз было так весело.

– Я не вижу здесь ничего смешного.

– Вы бы увидели, если бы взглянули на выражение своего лица, когда я рассказывал вам о своей лачуге.

– Выражение моего лица? – уголки её губ дрогнули, как будто она изо всех сил старалась не улыбнуться. – Пожалуй, милорд, оно не сравнится с выражением вашего лица, когда я разрыдалась от того, что придется быть вашей женой в полном смысле этого слова, – она широко ему улыбнулась. – Превзойти его может разве что ваше потрясение от моего согласия на это условие. Возможно, вы правы, слово забавно вполне подойдет.

Он рассмеялся.

– Судя по всему, мы стоим друг друга. Как минимум, в состязании в остроумии.

– Не только в этом.

– О, так это вы значит помните? – поддразнил он её. – Но забыли то, каким очаровательным я могу быть.

– Я всё прекрасно помню, – её голос стал мягким, и на секунду ему показалось, что Татьяна собирается еще что-то добавить. Но после долгого молчания она лишь вздохнула. – Куда мы направляемся?

– Мне вчера удалось навести некоторые справки об именах, что вы дали. И первая…

– Леди Хатчинс?

Он кивнул. Конечно же Мэтью знал где найти свою бабушку, которая была последней в списке. Имя второй леди было также хорошо известно ему, хотя по сути они и не были знакомы. И Эфраиму удалось раздобыть информацию о том, где найти оставшуюся, третью женщину – леди Хатчинс.

– Судя по всему, она живет в Кентербери или жила там. Она должна быть очень стара и её памяти вряд ли можно будет доверять, но мы должны проверить.

– Почему вы решили начать с неё? – спросила Татьяна, небрежным тоном. Она на самом деле была так равнодушна, как казалась? – Потому что она ближе всех или потому, что первая по списку?

– И то, и другое, – его голос был таким же обманчиво непринужденным, как и её. – Исходя из того, что мне удалось выяснить, две другие дамы живут в противоположном направлении от леди Хатчинс. Уже хотя бы поэтому, имеет смысл отыскать её первой.

– Звучит разумно, – она какое-то время хранила молчание. – Как далеко нам ехать?

– Полагаю, это займет большую часть дня.

– Понятно. В таком случае, хорошо, что я взяла с собой кое-какую еду, – она нагнулась под скамью и вытащила большую корзину, накрытую салфеткой. – Я считаю, мы должны начать наше путешествие с тоста за успех, – Татьяна порылась в корзине и извлекла из неё серебряную фляжку и две одинаковых чашки. – Выпьете со мной бренди, милорд?

– Бренди? – Мэтью неодобрительно посмотрел на неё. – А не рановато ли в такой час?

– Ничуть, – она с довольным видом аккуратно наполнила свою чашку. – Это традиция Авалонии, следовательно, основная помеха, присущая…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ее высочество, моя жена - Александер Виктория.
Книги, аналогичгные Ее высочество, моя жена - Александер Виктория

Оставить комментарий