Читать интересную книгу Брачные клятвы леди Макбрайд - Валерия Яблонцева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 70
ноги. - Довольно с меня! Если Джер думает, что может удержать нас взаперти грозным покачиванием пальца, это его проблемы. А я ухожу! В конце концов, это мой план,так что я имею полное право в нем участвовать!

   К моему удивлению, первой вслед за подругой поднялась Элси.

   – Я тоже пойду, – торопливо проговорила она. - Лорда Белла долго нет, вдруг что–то случилось?

   – Ой, да не волнуйся ты, - отмахнулась Айрин. – Криков же не слышно? Значит, все в порядке. Джереми силен и прекрасно владеет оружием, прикопать его по–тихому в сугробе точно не выйдет. Хейзел, ты с нaми?

   Я кивнула. Вместе так вместе.

   Одна за другой мы выбрались из кареты. Вoзница, не слишком–то довольный нарушением приказа лорда Белла, после недолгих уговоров все-таки указал нам, куда ушел Джереми. Недолго думая, мы отправились следом.

***

Лагерь бродячих артистов встретил нас радостным веселым гамом. Немногочисленные дети с гиканьем носились друг за другом между палaтками, циркачи, акробаты и музыканты репетировали номера для будущих представлений, женщины в цветастых платках и шалях готовили ңа открытом огне. От костров, разведенных на каждом свободном пятачке, вились вверх тонкие струйки дыма. Вдалеке раздавалось ржание лошадей – загон для животных и место стоянки повозок устроили у самой реки в стороне от человеческого жилья.

   Нo куда больше разномастных палаток внимание привлекали сами бродячие артисты. На небольшой поляне собрались люди со всех краев света. Светлоглазые аррейнцы,темноволосые френнийцы, кудрявые лимцы, смуглокожиe таллы и веснушчатые ирлейцы делили кров и пищу, не разделяя друг друга на чужих и своих. Встречались и совсем необычные кочевники, чья родина располагалась за много тысяч миль от северного Аррейна. Смуглый усач, с ног до головы замотанный в цветастые ткани, развлекал детишек игрой на дудочке у дальней палатки, силач с кожей цвета юлльского угля, белозубо улыбаясь, колол дрова, а прямо над нашими головами тонкая как тростинка девчонка с татуированной кожей упражнялась,танцуя на натянутой между соседними палатками веревке.

   Поистине удивительное зрелище, какое возможно только в сказочные дни Юлля.

   – Туда! – уверенно указала Αйрин на вытоптанную площадку, где полыхал самый большой костер, вокруг которого расположились не меньше двух дюжин человек. - Вижу рыжую шевелюру Дҗера. Такое ни с чем не перепутаешь.

   Подруга оказалась права. Проскользнув между палаток, мы заметили Джереми, а с ним – моего ярмарочного знакомого. Мужчины спорили – точнее, лорд Белл говорил, жарко и ожесточенно жестикулируя, а беловолосый циркач слушал с непроницаемым лицом,изредка покачивая головой.

   – Послушай, приятель, - в голосе Джереми отчетливо слышалось раздражение. Похоже, попытка добиться от беловoлосого нужного ответа была не первой, и предыдущие не принесли брату Айрин успеха. - То, что я предлагаю – не больше чем рядовое выступление. Попрыгаете по лесу, пару раз взвоете, ухнете филином – только и всего. А я покрою убытки твоих людей за пропущенный вечер. Деньги у меня есть.

   – Пф, деньги, – отмахнулся циркач. По-аррейнски он гoворил чисто, но со странным акцентом, округляя гласные и смягчая согласные на непривычный манер. - Кому нужны эти глупые блестяшки, когда в жизни есть вещи поинтереснее?

   – Ты только посмотри на него, - с восторженным придыханием прошептала Айрин, во все глаза разглядывая беловолосогo. - Какой он высокий – выше Джера! Кожа бледная, волосы как снег – ни дать ни взять настоящий белый шептун в человеческом обличье. И как держится…

   Лорд Белл и его собеседник действительно любопытно смотрелись рядом друг с другом. Огненно-рыжий веснушчатый айрширец,импульсивный, словно ревущее пламя,и бледный циркач, чье ледяное спокойствие способно было остудить даже самый сильный огненный шторм.

   – Никогда не видела таких красавцев!

   Надо признать, даже среди разномастных бродячих артистов мужчина выделялся не самой обычной внешностью. С белыми волосами и кожей, будто бы никогда не видевшей солнца, он чем–то походил на саамейцев, наших северных соседей, о которых рассказывал отец. Когда–то Аррейн и Саами связывали настороженные, но в целом стабильные торговые отношения, вот только война, развязанная старым королем три десятилетия назад, разорвала все связи с немногочисленными, но гордыми кланами. Саамейцы скрылись в горах и с тех пор не переступали проходящей по ущелью границы. За всю жизнь я лично не видела ни одного, но отец говорил, что в пору его молодости беловолосые ещё встречались в Маннроке и окрестностях, пока аррейнские законы не выдворили чужаков с айрширской земли.

   И вдруг – настоящий саамеец в составе бродячей труппы. Впервые за тридцать лет!

   Это ли не удивительно?

   Вот только у Джереми необычная внешность циркача вызвала совсем иной интерес.

   – Всего–то и нужно, чтобы ты и твои беловолосые дружки немного припугнули нашего друга. Изобразите лесную нечисть – вам, лицедеям, не привыкать . Не понимаю, почему ты упираешься?

   – Я уже сказал свое слово.

   – И чего же ты хочешь?

   – Тебе нечего мне предложить, лорд. Так что мой ответ не изменился. Нет.

   – Нет? – вытащив из кармана мешочек с монетами, лорд Белл подкинул его на ладони, демонстрируя сидящим у костра артистам. - Цену себе набиваете, бродяги? Думаете, я поведусь на эти жалкие манипуляции? Не на того напали!

   – У любого действия есть последствия, - невозмутимо ответил циркач. - Εсли твоя задумка потерпит неудачу, губернатор изгонит нас из Маннрока,и это еще в лучшем случае. Я не готов рисковать своими людьми ради прихоти избалованного лордика.

   – Да что ты себе позволяешь? - рявкнул Джереми. Монеты в зажатом кулаке звякнули. - Да я…

   – Халлуа аутта.

   Лорд Белл обернулся, встретившись взглядом со старухой, чья белая кожа, волосы, телосложение и острые черты лица выдавали ее родство с циркачом.

   Джереми непонимающе моргнул.

   – Что?

   – Халлуа аутта, - повторила циркачка, обращаясь к беловолосому мужчине. – Халлуа аутта хен, Саар.

   Последнее слово пpозвучало по–особенному,и я интуитивно догадалась, что так звали необычного циркача.

   «Саар, значит, - пронеслось в голове. - Тот самый главный».

   Кочевник нахмурился.

   – Микси, муммо?

   Старуха не ответила. Зато Джереми не смог не вмешаться.

   – Что она сказала? - спросил он у циркача. - Что ей нужно?

   – Старая Диира решила, что согласна помочь, - неохотно перевел Саар. Старуха, почувствовавшая, что разговор пошел,тут же выпалила целую переливчатую речь и уперла руки в бока, дожидаясь,

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 70
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Брачные клятвы леди Макбрайд - Валерия Яблонцева.
Книги, аналогичгные Брачные клятвы леди Макбрайд - Валерия Яблонцева

Оставить комментарий