Он усмехнулся.
— Я все еще тут.
— Вы были «морским котиком»?
— Да. Я был лейтенантом, командиром отряда.
— А сейчас?
Он покачал головой.
— Мне надоело взрывать неизвестно что, неизвестно зачем. Надоело выполнять задания с такими условиями, что нельзя было обойтись без потерь. Я ушел в отставку и вообще покинул флот. Сейчас я все еще играю с оружием, но никому не приношу вреда. — Он улыбнулся. — Я всегда считал себя ковбоем, мисс Энни. И тут мне платят за то, что я с удовольствием делал бы бесплатно.
— Здесь, в этом парке развлечений?
— Ну а почему бы и нет? С Джейсоном Тримблом можно работать. Он слушает. Задает хорошие вопросы. Если мне что-то нужно, он достает это. И его помощница, Элисон, тоже отличная леди. Любит свою работу. Не боится запачкать руки. И к тому же, в неплохой спортивной форме. — он внезапно ухмыльнулся. — В отличие от некоторых.
Лара решила не обращать внимания на замечание.
— Она как-то сказала, что когда впервые попала сюда, вы ей сильно попортили жизнь.
Он ухмылялся, глядя вперед.
— А, ну как же. Элисон появилась прямо как из офиса, она была слишком уж городская. В жизни никогда не ездила на лошади и не стреляла из пистолета. Ну так мы в первый же день вынудили ее сделать это. Конечно, не сразу, но в конце концов у нее все получилось.
— Готова поспорить, что ее вы не утаскивали черт знает куда посреди ночи, так, Спейд?
— Допустим, — согласился он. — Но к концу недели она отправилась одна в Боттомс. Там ее ждали трое моих ребят, но она вернулась с такой же темной карточкой.
Лара подняла брови.
— Да ну?
Спейд кивнул.
— Я сказал, чтобы они убили ее, но она тем не менее справилась. Вернулась она назад с улыбкой до ушей. Хотела тоже стать бандиткой, но мистер Тримбл не отпустил бы ее. — он посмотрел на нее. — Кстати, говоря о нашем городе… вас-то сюда что привело, мисс Энни?
— Вы же можете не называть меня Энни Окли.
— Так будет лучше. Иначе я могу проговориться в присутствии других.
Лара знала это, но почему-то в глубине себя ей хотелось услышать от него свое имя.
— Так что же привело вас в Сильверадо?
— Мистер Тримбл хотел, чтобы я посмотрела на все это и оценила.
— Хотите услышать предположение?
— Разумеется.
— Нам нужно найти другой способ привлечения людей, причем не таких, как этот Док Холидей и его жена.
— Я видела, они и правда испугались.
— Нам нужно, чтобы люди знали, на что идут. Мы не можем позволить себе терпеть убытки постоянно.
— А что, у вас финансовые неприятности?
Он снова взглянул на нее.
— Только между нами. По-моему, да. Я не знаю об истинном положении дел, но я слышал разговоры об увольнениях и сокращениях зарплаты. На прошлой неделе ушло несколько моих людей. Они говорят, «у нас и так связаны руки».
— Но что-то же делается?
Он кивнул.
— Прибывают автобусы с туристами на экскурсии. В пятницу был один. Это никому не нравится, но нам очень нужны деньги.
Это плохо, подумала Лара. И к тому же позорно.
Они подъехали к высокому проволочному забору высотой в десять футов. Казалось, он простирался в обе стороны в бесконечность. Спейд свернул влево, на проселочную дорогу, что шла рядом с забором.
Они проехали там всего несколько минут, когда Спейд остановил пикап перед воротами.
— Куда это ведет? — спросила Лара, заметив с другой стороны дорогу.
— К старому серебряному руднику. — Он открыл дверь. — Я посмотрю замок.
Он вылез из машины и луч его фонарика побежал по земле и воротам.
Лара тоже выбралась наружу. Она хотела размяться немного. Внезапно она поняла, что тут довольно холодно. Она и не подумала о том, чтобы взять куртку, и теперь жалела.
— Взгляните сюда, Энни, — позвал Спейд.
— Цепочку перекусили, — сказал он, когда она подошла. — Кто бы это ни сделал, они накрутили ее обратно, чтобы с виду все казалось нормальным.
Лара взяла цепь.
— Срез все еще светлый. Должно быть, ее перекусили недавно. — Она посмотрела на него. — Возможно, сегодня?
— Возможно, — ответил Спейд. Он посветил вокруг фонариком и вскоре обнаружил следы грузовика, что шли по дороге через ворота.
Лара всмотрелась в темноту, пытаясь разглядеть рудник, но ничего не было видно.
— Думаете, нам надо посмотреть?
— Ага. Но сначала, думаю, надо вызвать поддержку.
Он подошел к грузовику и достал из него свой сотовый телефон.
— Надеюсь, эта штука заработает. Тут есть места, где сигнал не проходит из-за холмов.
Он открыл телефон и включил его.
— Ну вот, — проворчал он, послушав немного. — Так я и думал. Отсюда не связаться.
Спейд кинул телефон назад в машину.
— Похоже, теперь только мы с вами против плохих ребят, — он повернулся к Ларе. — Если, разумеется, вам не придет в голову пойти одной.
— Одной?
— Леди, я прочитал все ваши книги. И почти все, что о вас писали. Внутри этого, без сомнения, прекрасного тела бьется сердце тигра. — Он оперся спиной о машину и сложил руки на груди. — Тигры охотятся в одиночку. Так что я, наверно, просто подожду тут. Когда вы с Бритчес вернетесь, я отвезу вас в отель и приглашу на завтрак…
Лара хитро посмотрела на него.
— Это подозрительно похоже на комплимент, мистер Спейд. Но, знаете ли, бывают случаи, когда тигр не видит ничего плохого в том, что его сопровождает морской котик. Особенно котик, вооруженный вот такой вот пушкой.
Спейд улыбнулся и оттолкнулся от машины.
— Очень хорошо, мисс Энни, я принимаю ваше приглашение. — Он потянулся в машину и выключил фары. — Я запру машину и поставлю ее поперек дороги перед воротами. Если там действительно кто-то есть, это их слегка задержит, в случае, если они захотят смотаться.
***
«Сколько же я спала?» Бритчес открыла глаза и не сразу поняла, что находится в какой-то комнате. Комната была примерно двадцать на тридцать футов размером, и освещалась керосиновой лампой, что висела на стене около одной из двух дверей. В ней было грязно, мусор и какие-то обломки валялись повсюду. Она посмотрела на заплесневевшую кучу тряпок на койке, где она лежала и с омерзением отвернулась от запаха.
— Добро пожаловать в мир живых, — сказал голос рядом.
Бритчес обернулась и увидела человека, сидящего за грубо сколоченным столом в другом конце комнаты.
Внезапно все вернулось к ней и она рывком села. Головокружение напомнило, что она пришла сюда не по своей воле. Кто этот человек и почему он похитил ее? Она попыталась спустить ноги с кровати и встать.