А теперь, мои милые, горячо обнимаю и целую вас всех и – хотя сейчас это уже звучит немного странно – до свиданья.
Ваш Юля
Примечания
1
Руки вверх! (нем.)
2
Уже готов! (нем.)
3
Парки – в античной мифологии богини, определяющие судьбу человека от рождения до его смерти.
4
Фучик здесь полемизирует с Яном Нерудой, который в стихотворении «Рождественская колыбельная» обращается к Христу со словами «Спи, младенец, спи! И наберись во сне новой силы. У тебя впереди еще большой путь: все еще не видно конца пути человечества к спасению».
5
Смирно! В камере двести шестьдесят седьмой заключенных трое, все в порядке! (нем.)
6
Имя в рукописи не указано.
7
Владислав Ванчура (1891—1942)—известный чешский писатель-коммунист, казненный гитлеровцами.
8
Вацлавек Бедржих (1898—1942) —известный чешский критик-коммунист, казненный немецкими фашистами.
9
Эти слова написаны Фучиком по-русски.
10
27 мая 1942 года в связи с покушением на протектора Чехии и Моравии Гейдриха в стране было введено осадное положение.
11
Штолл Ладислав – известный чешский критик и общественный деятель.
12
Немцова Божена – чешская писательница-классик.
13
Зейер Юлиус (1841—1901)—чешский писатель-романтик. Создал ряд поэм на исторические темы. Фучик посвятил Зейеру две статьи: «Юлиус Зейер» и «Няня».
14
Имеется в виду неоконченный роман «Поколение до Петра».
15
Малая Страна – район Праги, населенный в то время преимущественно мелкой буржуазией.
16
Рингхоферовка – машиностроительные заводы в Смихове. (Район Праги.)
17
Пепик – уменьшительное от «Иозеф».
18
Нусле – район Праги.
19
Плаха – по-чешски «пугливая».
20
Беран – премьер-министр реакционного правительства Чехословакии после мюнхенской капитуляции, лидер объединенной фашистской партии «Национальное единство».
21
Генерал Элиаш – премьер-министр правительства протектората. Осенью 1941 года он был арестован по приказу Гейдриха.
22
Пропуск (нем.).
23
Я тебе покажу! (нем.)
24
Дерьмо! (нем.)
25
Отдых! (нем.)
26
В рукописи имя не проставлено.