— Ах, друзья мои… — Тронутая до слез, Джудит, не знала, что и сказать. — Я… я поговорю с Анри. Вдруг он не захочет покидать ферму?
— Чепуха! Разумеется, он не откажется провести наедине с молодой женой ночку-другую, — засмеялась Вивиан. — Вы можете поехать в Кливленд, остановиться в каком-нибудь роскошном отеле или в загородной резиденции… вроде «Блюмен-хауса»… Это всего в паре часов езды отсюда. Крис возил меня туда на серебряную годовщину нашей свадьбы. Это было великолепно…
— Пошли, дорогая. — Крис увлек жену за собой. — Боюсь, ты, того гляди, еще потребуешь, чтобы я снова отвез тебя туда.
Едва они вышли, Кэт тоже вскочила.
— Пойду займусь ужином. Вы ведь останетесь, Джеймс? Я приготовлю жаркое.
— Спасибо, Кэт. С удовольствием останусь.
Джудит заметила особый блеск в глазах Джеймса, когда тот смотрел на Кэт. Еще один человек страдает от неразделенной любви!
— Джудит! — послышался голос Анри. — Моя мать хочет с тобой поговорить. Я только что сообщил ей о нашем решении.
10
У Джудит засосало под ложечкой. Итак, мадам Бирар в курсе событий. Как она восприняла известие? Что удалось ей узнать у сына? Проходя мимо Анри, она прошептала:
— Что ты ей сказал?
Он пристально посмотрел ей в глаза:
— Что нашел девушку, на которой хочу жениться. Что ты отлично подходишь Джерри. Что ты отлично подходишь мне.
Сердце Джудит сильно забилось. Неужели это правда?!
— Здравствуйте, мадам Бирар, — сказала Джудит в трубку предательски севшим голосом. — Как поживаете?
— Очень хорошо, Джудит, благодарю вас. Судя по всему, вы оба даром времени не теряли. — Холодный ровный голос без тени доброжелательности. — Признаться, не ожидала, что Анри снова женится. Да и вы, Джудит, помнится, были решительно настроены против брака… Тем более с французом. — Мари Бирар замолчала, видимо, ожидая реакции собеседницы. Когда же таковой не последовало, она продолжила: — Но в то же время, зная вас, Анри не так уж трудно понять. Разве я не говорила, что вы идеально подходите и Анри, и Джерри? Разумная, практичная молодая женщина, которая может неплохо позаботиться о моем внуке. Очевидно, мой сын убедил вас, что брак — лучшее решение для вас обоих.
Джудит стиснула трубку. Мадам Бирар все знает! Знает, что это брак не по любви, а по расчету! Она считает Анри безутешным вдовцом, нуждающимся в разумной, не страдающей избытком эмоций женой и заботливой, надежной матери для его ребенка. А Джудит, хорошей, но нищей девушке, по мнению мадам Бирар, просто повезло: еще бы, палец о палец не ударив, отхватить богатого, молодого и красивого мужа!
— Мы все трое очень счастливы, — проговорила Джудит, стараясь показать, что их брак — не только деловое соглашение. Они ведь действительно счастливы. Она — во всяком случае. И Джерри. И даже Анри казался сегодня абсолютно довольным жизнью.
Снова пауза. Затем мадам Бирар спросила:
— Вы ведь не ждете слишком многого от Анри? — В голосе женщины слышалось легкое беспокойство.
Неужели мадам Бирар догадывается, что будущая невестка испытывает более глубокие чувства, чем Анри? Или это просто предупреждение: не стоит влюбляться в будущего мужа? Слишком поздно, подумала Джудит и осторожно ответила:
— Нет, мадам Бирар.
— Анри сказал, что сегодня вы спасли жизнь моему внуку. Насколько я поняла, вы, не раздумывая, прыгнули за Джерри в пруд.
— Всякий на моем месте сделал бы то же самое, — поспешно сказала Джудит, краснея от неожиданной похвалы. — Просто я оказалась ближе всех к воде. И увидела, как малыш упал. На самом деле никакой опасности не было, — добавила она, желая доказать собеседнице, что ее внук в надежных руках.
— Была бы, если бы вы действовали не так быстро и мужественно, — послышался ответ. — Я не уверена, что дорогая Бланш, не раздумывая, прыгнула бы в воду, хоть и ради спасения собственного сына… Даже до болезни. Боюсь, она начала бы ломать руки и звать Анри на помощь. Она во всем полагалась лишь на него. Бедняжка…
Сердце Джудит остановилось. Неужели Мари Бирар осмеливается критиковать любимую жену сына? Или просто констатирует, что Джудит хорошо выполняет свои обязанности, а потому пользы от нее больше, чем от Бланш?
Тем временем мать Анри продолжала:
— Жаль, что я не смогу присутствовать на свадьбе. Анри пригласил меня, хотя и знал, что я откажусь. Терпеть не могу самолеты и никогда не летаю. Так что не принимайте, пожалуйста, мое отсутствие на свой счет.
— Не приму, мадам Бирар, — заверила Джудит, почувствовав облегчение: хорошо, что мать Анри не приедет, очень уж она проницательна и многое видит. Слишком многое.
— Анри сказал, что вы приедете в конце лета, — добавила Мари Бирар. — С нетерпением жду встречи.
— И мы тоже. Джерри очень скучает по вас.
— Я тоже по нему скучаю. — Джудит уловила грусть в голосе женщины. — Но я знаю, он в хороших руках. До свидания, Джудит. Желаю удачи и… всех благ.
Что подразумевает Мари Бирар под словом «удача»? В чем она желает удачи? В замужестве? Или мать Анри говорила о чувствах?
— Спасибо, мадам Бирар.
— Зовите меня просто Мари, ведь вы скоро станете моей невесткой.
— До свидания… Мари. Берегите себя.
— Ужин готов, — возвестила Кэт, едва Джудит повесила трубку. — Прошу за стол!
Сестра превзошла самое себя. Ужин был великолепен. Нежнейшее жаркое из ягненка с чесноком, картофель с золотистой корочкой, вкуснейшая фасоль и восхитительный мятный соус. Кэт подала даже свежеиспеченный хлеб.
— Лучшее жаркое в моей жизни, — зааплодировал Анри, и Джеймс, глядя на Кэт сияющими глазами, с ним согласился.
— Присоединяюсь к общему мнению, — сказала Джудит, очень довольная тем, что у сестры все-таки проснулся интерес к жизни.
Джудит радовалась не напрасно, Кэт просто сияла. Впервые за много недель. Время от времени она окидывала победным взглядом всех сидящих за столом, и при этом на Джеймсе ее глаза задерживались чуть дольше, чем на остальных.
— Есть еще кое-что, — вскочив, объявила она. — Я испекла яблочный пирог.
Через минуту Кэт вернулась, неся на подносе свое произведение, выглядевшее весьма аппетитно. Но когда пирог попробовали, лица у всех вытянулись.
— Ой! — воскликнул Джерри с набитым ртом и уронил ложку.
— Кажется… произошла неприятность, — осторожно сказал Джеймс.
Кэт нахмурилась и положила в рот кусочек пирога.
— О Господи! — вскричала она. — Это соль! Я положила соль вместо сахара! — Кэт готова была разрыдаться.
— Не огорчайся, — успокоил ее Анри. — Такое может случиться со всяким. Однажды в ресторане я положил в кофе сыр пармезан, приняв его за сахар.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});