Читать интересную книгу Джентльмен, одетый в газету - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2

- Могут, но в любом случае они натолкнули меня на мысль... Совпадением здесь и не пахнет, это уж точно. И если я права, остается одно... Звони сэру Артуру, Томми. Попроси его немедленно приехать. Скажи, у меня появились для него важные новости. Потом отыщи Мэрриота. Если он уже ушел, в Скотленд-Ярде должны знать его домашний адрес.

Сэр Артур Мэривейл, крайне заинтригованный вызовом, появился в квартире Бирсфордов через полчаса. Таппенс вышла его встречать.

- Должна извиниться за настойчивость, - сказала она, - но мы с мужем кое-что обнаружили и решили, что вам нужно ознакомиться с этим немедленно. Присаживайтесь.

Сэр Артур присел, и Таппенс продолжила:

- Я знаю, вы страстно желаете оправдать своего друга. Сэр Артур печально покачал головой.

- Желал, но улики столь тяжелы и неоспоримы, что даже я...

- А что бы вы ответили, скажи я, что случай послал мне в руки некое свидетельство, снимающее с капитана Хэйла все подозрения?

- Я был бы безумно рад услышать это, миссис Бирсфорд.

- Предположим, - продолжила Таппенс, - что я нашла девушку, которая танцевала на балу с капитаном Хэйлом в двенадцать часов вчерашней ночи, то есть именно в то время, когда, согласно обвинению, он был в "Туз Пик".

- Замечательно! - вскричал сэр Артур. - Я знал, что это какая-то ошибка. Несчастная Вера! Должно быть, она все же покончила с собой.

- Едва ли, - заметила Таппенс. - Вы забыли другого мужчину.

- Какого другого?

- Которого мы с мужем видели выходящим из кабинки Видите ли, сэр Артур, на балу был еще один "Джентльмен одетый в газету". А кстати, какой костюм был у вас?

- У меня? Я нарядился палачом из семнадцатого века.

- Очень подходяще, - мягко заметила Таппенс.

- Подходяще, миссис Бирсфорд? Что вы хотите сказать этим "подходяще"?

- Подходяще к вашей роли. Рассказать вам, что я обо всем этом думаю, сэр Артур? Одежду из газет очень легко надеть поверх костюма палача. Предварительно в руку капитана Хэйла вкладывают записку, в которой его предостерегают заговаривать с определенной дамой. Только вот самой даме об этой записке ничего не известно. В назначенное время она приходит в "Туз Пик" и видит того, кого ожидала увидеть. Вдвоем они идут в кабинку. Думаю, он обнимает ее и целует - поцелуем Иуды, - а потом ударяет кинжалом. Она лишь слабо вскрикивает, и он заглушает этот крик смехом. Потом он уходит, а она в ужасе и недоумении от всего этого, в полной уверенности, что ее убийца - тот, кого она любит.

Она вырвала клок из газетного наряда. Убийца замечает это - он вообще человек педантично аккуратный. Чтобы не оставить никаких сомнений в виновности своей жертвы, он решает сделать этот клочок обрывком костюма капитана Хэйла. Задача была бы невыполнимой, не живи эти двое в одном доме. Это, разумеется, намного облегчает задачу. Убийца делает точную копию прорехи в костюме капитана Хэйла, сжигает собственный - и готовится играть роль верного друга.

Таппенс умолкла.

- Ну, сэр Артур?

Тот встал и поклонился.

- Разыгравшееся воображение прелестной леди, начитавшейся детективов.

- Вы так думаете? - вставил Томми.

- А также муж, оказавшийся у нее под каблуком, - добавил сэр Артур. Сомневаюсь, что кто-то еще воспримет это всерьез.

Он громко рассмеялся, и Таппенс застыла в своем кресле.

- Этот смех я узнаю всегда, - сказала она. - Прошлый раз я слышала его в "Туз Пик". Кроме того, вы несколько заблуждаетесь относительно нас обоих. Бирсфорды - действительно наше имя, но есть и другое.

Она взяла со стола визитную карточку и протянула сэру Артуру. Тот прочел ее вслух.

- "Международное детективное агентство"! Он резко вдохнул.

- Так вот кто вы в действительности! Потому-то Мэрриот и притащил меня сюда утром! Это была ловушка. Он подошел к окну.

- Отличный у вас вид, - заметил он. - Весь Лондон как на ладони.

- Инспектор Мэрриот! - быстро позвал Томми. Дверь в смежную комнату распахнулась, и на пороге показался инспектор. Губы сэра Артура тронула язвительная усмешка.

- Так я и думал, - произнес он. - Только, боюсь, инспектор, вам меня не взять. У меня есть лучший выход.

И, с силой оттолкнувшись от подоконника, он выбросился в окно.

Таппенс вскрикнула и зажала уши ладонями, чтобы отгородиться от звука, который уже успела себе представить - глухого шлепка далеко внизу. Инспектор Мэрриот выругался.

- Надо было подумать об окне, - процедил он - Хотя, знаете, доказать его вину было бы очень нелегко. Что ж, я пойду вниз и посмотрю.., что там.

- Бедняга, - медленно проговорил Томми. - Ведь если он любил жену...

Инспектор Мэрриот фыркнул, заглушив конец фразы.

- Любил? Да уж наверное! Он просто не знал, как сохранить деньги. У леди Мэривейл было значительное состояние, которое отошло бы теперь к нему и из которого он не увидел бы ни цента, уйди она к молодому Хэйлу.

- Значит, в этом все дело?

- Конечно. Я с самого начала чувствовал, что с сэром Артуром что-то нечисто, а капитан Хэйл тут ни сном ни духом... Мы в Скотленд-Ярде обычно знаем, что к чему, но против таких улик мало что можно сделать. Ладно, я пойду вниз. И на вашем месте, мистер Бирсфорд, я дал бы жене глоток бренди. Эта история сильно ее огорчила.

- Садовники, - тихо проговорила Таппенс, когда за инспектором, так и не утратившим своего обычного хладнокровия, закрылась дверь, - мясники, рыбаки и детективы. Я была права: он знал.

Томми, повозившись в буфете, приблизился к ней с большим стаканом в руке.

- Выпей.

- Это что, бренди?

- Нет, это большой коктейль - как любит победоносный Маккарти. А Мэрриот-то кругом прав. Так все и было. Дерзкий ход убийцы и игрока.

Таппенс кивнула.

- Да, от короля все-таки избавились. Он сам себя перехитрил.

- Что ж, - сказал Томми, - король умер - да.., да и черт с ним!

1 2
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Джентльмен, одетый в газету - Агата Кристи.

Оставить комментарий